পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
লুক
BNV
26. আর পবিত্র আত্মা দ্বারা তাঁহার কাছে প্রকাশিত হইয়াছিল যে, তিনি প্রভুর খ্রীষ্টকে দেখিতে না পাইলে মৃত্যু দেখিবেন না।

ERVBN
26. পবিত্র আত্মার মাধ্যমে তাঁর কাছে একথা প্রকাশ করা হয়েছিল য়ে প্রভু খ্রীষ্টকে না দেখা পর্যন্ত তাঁর মৃত্যু হবে না৷

IRVBN
26. আর পবিত্র আত্মার মাধ্যমে তাঁর কাছে প্রকাশ করা হয়েছিল যে, তিনি প্রভুর খ্রীষ্টকে দেখতে না পেলে তাঁর মৃত্যু হবে না।

OCVBN
26. পবিত্র আত্মা তাঁর কাছে প্রকাশ করেছিলেন যে, প্রভুর মশীহকে দর্শন না করা পর্যন্ত তাঁর মৃত্যু হবে না।



KJV
26. And it was revealed unto him by the Holy Ghost, that he should not see death, before he had seen the Lord’s Christ.

AMP
26. And it had been divinely revealed (communicated) to him by the Holy Spirit that he would not see death before he had seen the Lord's Christ (the Messiah, the Anointed One).

KJVP
26. And G2532 CONJ it was G2258 V-IXI-3S revealed G5537 V-RPP-NSN unto him G846 P-DSM by G5259 PREP the G3588 T-GSN Holy G40 A-GSN Ghost G4151 N-GSN , that he should not G3361 PRT-N see G1492 V-2AAN death G2288 N-ASM , before G4250 ADV he had seen G1492 V-2AAS-3S the G3588 T-ASM Lord G2962 N-GSM \'s Christ G5547 N-ASM .

YLT
26. and it hath been divinely told him by the Holy Spirit -- not to see death before he may see the Christ of the Lord.

ASV
26. And it had been revealed unto him by the Holy Spirit, that he should not see death, before he had seen the Lords Christ.

WEB
26. It had been revealed to him by the Holy Spirit that he should not see death before he had seen the Lord's Christ.

NASB
26. It had been revealed to him by the holy Spirit that he should not see death before he had seen the Messiah of the Lord.

ESV
26. And it had been revealed to him by the Holy Spirit that he would not see death before he had seen the Lord's Christ.

RV
26. And it had been revealed unto him by the Holy Spirit, that he should not see death, before he had seen the Lord-s Christ.

RSV
26. And it had been revealed to him by the Holy Spirit that he should not see death before he had seen the Lord's Christ.

NKJV
26. And it had been revealed to him by the Holy Spirit that he would not see death before he had seen the Lord's Christ.

MKJV
26. And it happened to him, being instructed by the Holy Spirit, he was not to see death before he would see the Christ of the Lord.

AKJV
26. And it was revealed to him by the Holy Ghost, that he should not see death, before he had seen the Lord's Christ.

NRSV
26. It had been revealed to him by the Holy Spirit that he would not see death before he had seen the Lord's Messiah.

NIV
26. It had been revealed to him by the Holy Spirit that he would not die before he had seen the Lord's Christ.

NIRV
26. The Spirit had told Simeon that he would not die before he had seen the Lord's Christ.

NLT
26. and had revealed to him that he would not die until he had seen the Lord's Messiah.

MSG
26. The Holy Spirit had shown him that he would see the Messiah of God before he died.

GNB
26. and had assured him that he would not die before he had seen the Lord's promised Messiah.

NET
26. It had been revealed to him by the Holy Spirit that he would not die before he had seen the Lord's Christ.

ERVEN
26. The Holy Spirit told him that he would not die before he saw the Christ from the Lord.



Total 52 Verses, Selected Verse 26 / 52
  • আর পবিত্র আত্মা দ্বারা তাঁহার কাছে প্রকাশিত হইয়াছিল যে, তিনি প্রভুর খ্রীষ্টকে দেখিতে না পাইলে মৃত্যু দেখিবেন না।
  • ERVBN

    পবিত্র আত্মার মাধ্যমে তাঁর কাছে একথা প্রকাশ করা হয়েছিল য়ে প্রভু খ্রীষ্টকে না দেখা পর্যন্ত তাঁর মৃত্যু হবে না৷
  • IRVBN

    আর পবিত্র আত্মার মাধ্যমে তাঁর কাছে প্রকাশ করা হয়েছিল যে, তিনি প্রভুর খ্রীষ্টকে দেখতে না পেলে তাঁর মৃত্যু হবে না।
  • OCVBN

    পবিত্র আত্মা তাঁর কাছে প্রকাশ করেছিলেন যে, প্রভুর মশীহকে দর্শন না করা পর্যন্ত তাঁর মৃত্যু হবে না।
  • KJV

    And it was revealed unto him by the Holy Ghost, that he should not see death, before he had seen the Lord’s Christ.
  • AMP

    And it had been divinely revealed (communicated) to him by the Holy Spirit that he would not see death before he had seen the Lord's Christ (the Messiah, the Anointed One).
  • KJVP

    And G2532 CONJ it was G2258 V-IXI-3S revealed G5537 V-RPP-NSN unto him G846 P-DSM by G5259 PREP the G3588 T-GSN Holy G40 A-GSN Ghost G4151 N-GSN , that he should not G3361 PRT-N see G1492 V-2AAN death G2288 N-ASM , before G4250 ADV he had seen G1492 V-2AAS-3S the G3588 T-ASM Lord G2962 N-GSM \'s Christ G5547 N-ASM .
  • YLT

    and it hath been divinely told him by the Holy Spirit -- not to see death before he may see the Christ of the Lord.
  • ASV

    And it had been revealed unto him by the Holy Spirit, that he should not see death, before he had seen the Lords Christ.
  • WEB

    It had been revealed to him by the Holy Spirit that he should not see death before he had seen the Lord's Christ.
  • NASB

    It had been revealed to him by the holy Spirit that he should not see death before he had seen the Messiah of the Lord.
  • ESV

    And it had been revealed to him by the Holy Spirit that he would not see death before he had seen the Lord's Christ.
  • RV

    And it had been revealed unto him by the Holy Spirit, that he should not see death, before he had seen the Lord-s Christ.
  • RSV

    And it had been revealed to him by the Holy Spirit that he should not see death before he had seen the Lord's Christ.
  • NKJV

    And it had been revealed to him by the Holy Spirit that he would not see death before he had seen the Lord's Christ.
  • MKJV

    And it happened to him, being instructed by the Holy Spirit, he was not to see death before he would see the Christ of the Lord.
  • AKJV

    And it was revealed to him by the Holy Ghost, that he should not see death, before he had seen the Lord's Christ.
  • NRSV

    It had been revealed to him by the Holy Spirit that he would not see death before he had seen the Lord's Messiah.
  • NIV

    It had been revealed to him by the Holy Spirit that he would not die before he had seen the Lord's Christ.
  • NIRV

    The Spirit had told Simeon that he would not die before he had seen the Lord's Christ.
  • NLT

    and had revealed to him that he would not die until he had seen the Lord's Messiah.
  • MSG

    The Holy Spirit had shown him that he would see the Messiah of God before he died.
  • GNB

    and had assured him that he would not die before he had seen the Lord's promised Messiah.
  • NET

    It had been revealed to him by the Holy Spirit that he would not die before he had seen the Lord's Christ.
  • ERVEN

    The Holy Spirit told him that he would not die before he saw the Christ from the Lord.
Total 52 Verses, Selected Verse 26 / 52
×

Alert

×

Bengali Letters Keypad References