BNV
7. এই জন্য আমি তাহাদের পক্ষে সিংহের ন্যায় হইলাম; চিতাব্যাঘ্রের ন্যায় আমি পথের পার্শ্বে অপেক্ষায় থাকিব।
ERVBN
IRVBN
7. আমি সিংহের মত তোমাদের সঙ্গে আচরণ করব; চিতাবাঘের মত করব, আমি তোমাদের জন্য রাস্তার ধারে অপেক্ষা করব।
OCVBN
7. তাই আমি তাদের উপরে সিংহের মতো আসব, চিতাবাঘের মতো আমি পথে ওৎ পেতে থাকব।
KJV
7. Therefore I will be unto them as a lion: as a leopard by the way will I observe [them: ]
AMP
7. Therefore I have become to them like a lion; like a leopard I will lurk by the way [to Assyria] and watch them.
KJVP
7. Therefore I will be H1961 W-VQY1MS unto them as H3644 PREP a lion H7826 NMS : as a leopard H5246 by H5921 PREP the way H1870 NMS will I observe H7789 [ them ] :
YLT
7. And I am to them as a lion, As a leopard by the way I look out.
ASV
7. Therefore am I unto them as a lion; as a leopard will I watch by the way;
WEB
7. Therefore am I to them like a lion; Like a leopard I will lurk by the path.
NASB
7. Therefore, I will be like a lion to them, like a panther by the road I will keep watch.
ESV
7. So I am to them like a lion; like a leopard I will lurk beside the way.
RV
7. Therefore am I unto them as a lion: as a leopard will I watch by the way:
RSV
7. So I will be to them like a lion, like a leopard I will lurk beside the way.
NKJV
7. "So I will be to them like a lion; Like a leopard by the road I will lurk;
MKJV
7. Therefore I will be as a lion to them; as a leopard by the way I will watch them.
AKJV
7. Therefore I will be to them as a lion: as a leopard by the way will I observe them:
NRSV
7. So I will become like a lion to them, like a leopard I will lurk beside the way.
NIV
7. So I will come upon them like a lion, like a leopard I will lurk by the path.
NIRV
7. So I will leap on you like a lion. I will hide and wait beside the road like a leopard.
NLT
7. So now I will attack you like a lion, like a leopard that lurks along the road.
MSG
7. "I'll charge them like a lion, like a leopard stalking in the brush.
GNB
7. So I will attack you like a lion. Like a leopard I will lie in wait along your path.
NET
7. So I will pounce on them like a lion; like a leopard I will lurk by the path.
ERVEN
7. "That is why I will be like a lion to them. I will be like a leopard waiting by the road.