পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
पশিষ্যচরিত
BNV
16. “ইহার পরে আমি ফিরিয়া আসিব, দায়ূদের পতিত কুটির পুনরায় গাঁথিব, তাহার ধ্বংসস্থান সকল পুনরায় গাঁথিব, আর তাহা পুনরায় স্থাপন করিব;

ERVBN
16. ‘এরপর আমি ফিরে আসব, আর দাযূদের য়ে ঘর ভেঙ্গে গেছে, তা পুনরায় গাঁথব৷ আমি তার ধ্বংস স্থান আবার গেঁথে তুলব, তা নতুন করে স্থাপন করব৷

IRVBN
16. এই সবের পরে আমি ফিরে আসব, দাউদের পড়ে থাকা ঘর আবার গাঁথব, সব ধ্বংসস্থান আবার গাঁথব এবং পুনরায় স্থাপন করব,



KJV
16. After this I will return, and will build again the tabernacle of David, which is fallen down; and I will build again the ruins thereof, and I will set it up:

AMP
16. After this I will come back, and will rebuild the house of David, which has fallen; I will rebuild its [very] ruins, and I will set it up again,

KJVP
16. After G3326 PREP this G5023 D-APN I will return G390 V-FAI-1S , and G2532 CONJ will build again G456 V-FAI-1S the G3588 T-ASF tabernacle G4633 N-ASF of David G1138 N-PRI , which is fallen down G4098 V-RAP-ASF ; and G2532 CONJ I will build again G456 V-FAI-1S the G3588 T-APN ruins G2679 V-RPP-APN thereof G846 P-GSF , and G2532 CONJ I will set it up G461 V-FAI-1S :

YLT
16. After these things I will turn back, and I will build again the tabernacle of David, that is fallen down, and its ruins I will build again, and will set it upright --

ASV
16. After these things I will return, And I will build again the tabernacle of David, which is fallen; And I will build again the ruins thereof, And I will set it up:

WEB
16. 'After these things I will return. I will again build the tent of David, which has fallen. I will again build its ruins. I will set it up,

NASB
16. 'After this I shall return and rebuild the fallen hut of David; from its ruins I shall rebuild it and raise it up again,

ESV
16. "'After this I will return, and I will rebuild the tent of David that has fallen; I will rebuild its ruins, and I will restore it,

RV
16. After these things I will return, And I will build again the tabernacle of David, which is fallen; And I will build again the ruins thereof, And I will set it up:

RSV
16. `After this I will return, and I will rebuild the dwelling of David, which has fallen; I will rebuild its ruins, and I will set it up,

NKJV
16. 'After this I will return And will rebuild the tabernacle of David, which has fallen down; I will rebuild its ruins, And I will set it up;

MKJV
16. "After this I will return and will build again the tabernacle of David which has fallen down; and I will build again its ruins, and I will set it up,

AKJV
16. After this I will return, and will build again the tabernacle of David, which is fallen down; and I will build again the ruins thereof, and I will set it up:

NRSV
16. 'After this I will return, and I will rebuild the dwelling of David, which has fallen; from its ruins I will rebuild it, and I will set it up,

NIV
16. "`After this I will return and rebuild David's fallen tent. Its ruins I will rebuild, and I will restore it,

NIRV
16. " 'After this I will return and rebuild David's fallen tent. I will rebuild what was destroyed. I will make it what it used to be.

NLT
16. 'Afterward I will return and restore the fallen house of David. I will rebuild its ruins and restore it,

MSG
16. After this, I'm coming back; I'll rebuild David's ruined house; I'll put all the pieces together again; I'll make it look like new

GNB
16. 'After this I will return, says the Lord, and restore the kingdom of David. I will rebuild its ruins and make it strong again.

NET
16. 'After this I will return, and I will rebuild the fallen tent of David; I will rebuild its ruins and restore it,

ERVEN
16. 'I will return after this. I will build David's house again. It has fallen down. I will build again the parts of his house that have been pulled down. I will make his house new.



Notes

No Verse Added

Total 41 Verses, Selected Verse 16 / 41
  • “ইহার পরে আমি ফিরিয়া আসিব, দায়ূদের পতিত কুটির পুনরায় গাঁথিব, তাহার ধ্বংসস্থান সকল পুনরায় গাঁথিব, আর তাহা পুনরায় স্থাপন করিব;
  • ERVBN

    ‘এরপর আমি ফিরে আসব, আর দাযূদের য়ে ঘর ভেঙ্গে গেছে, তা পুনরায় গাঁথব৷ আমি তার ধ্বংস স্থান আবার গেঁথে তুলব, তা নতুন করে স্থাপন করব৷
  • IRVBN

    এই সবের পরে আমি ফিরে আসব, দাউদের পড়ে থাকা ঘর আবার গাঁথব, সব ধ্বংসস্থান আবার গাঁথব এবং পুনরায় স্থাপন করব,
  • KJV

    After this I will return, and will build again the tabernacle of David, which is fallen down; and I will build again the ruins thereof, and I will set it up:
  • AMP

    After this I will come back, and will rebuild the house of David, which has fallen; I will rebuild its very ruins, and I will set it up again,
  • KJVP

    After G3326 PREP this G5023 D-APN I will return G390 V-FAI-1S , and G2532 CONJ will build again G456 V-FAI-1S the G3588 T-ASF tabernacle G4633 N-ASF of David G1138 N-PRI , which is fallen down G4098 V-RAP-ASF ; and G2532 CONJ I will build again G456 V-FAI-1S the G3588 T-APN ruins G2679 V-RPP-APN thereof G846 P-GSF , and G2532 CONJ I will set it up G461 V-FAI-1S :
  • YLT

    After these things I will turn back, and I will build again the tabernacle of David, that is fallen down, and its ruins I will build again, and will set it upright --
  • ASV

    After these things I will return, And I will build again the tabernacle of David, which is fallen; And I will build again the ruins thereof, And I will set it up:
  • WEB

    'After these things I will return. I will again build the tent of David, which has fallen. I will again build its ruins. I will set it up,
  • NASB

    'After this I shall return and rebuild the fallen hut of David; from its ruins I shall rebuild it and raise it up again,
  • ESV

    "'After this I will return, and I will rebuild the tent of David that has fallen; I will rebuild its ruins, and I will restore it,
  • RV

    After these things I will return, And I will build again the tabernacle of David, which is fallen; And I will build again the ruins thereof, And I will set it up:
  • RSV

    `After this I will return, and I will rebuild the dwelling of David, which has fallen; I will rebuild its ruins, and I will set it up,
  • NKJV

    'After this I will return And will rebuild the tabernacle of David, which has fallen down; I will rebuild its ruins, And I will set it up;
  • MKJV

    "After this I will return and will build again the tabernacle of David which has fallen down; and I will build again its ruins, and I will set it up,
  • AKJV

    After this I will return, and will build again the tabernacle of David, which is fallen down; and I will build again the ruins thereof, and I will set it up:
  • NRSV

    'After this I will return, and I will rebuild the dwelling of David, which has fallen; from its ruins I will rebuild it, and I will set it up,
  • NIV

    "`After this I will return and rebuild David's fallen tent. Its ruins I will rebuild, and I will restore it,
  • NIRV

    " 'After this I will return and rebuild David's fallen tent. I will rebuild what was destroyed. I will make it what it used to be.
  • NLT

    'Afterward I will return and restore the fallen house of David. I will rebuild its ruins and restore it,
  • MSG

    After this, I'm coming back; I'll rebuild David's ruined house; I'll put all the pieces together again; I'll make it look like new
  • GNB

    'After this I will return, says the Lord, and restore the kingdom of David. I will rebuild its ruins and make it strong again.
  • NET

    'After this I will return, and I will rebuild the fallen tent of David; I will rebuild its ruins and restore it,
  • ERVEN

    'I will return after this. I will build David's house again. It has fallen down. I will build again the parts of his house that have been pulled down. I will make his house new.
Total 41 Verses, Selected Verse 16 / 41
Common Bible Languages
West Indian Languages
×

Alert

×

bengali Letters Keypad References