পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
पশিষ্যচরিত
BNV
47. কেননা প্রভু আমাদিগকে এইরূপ আজ্ঞা দিয়াছেন, “আমি তোমাকে জাতিগণের দীপ্তিস্বরূপ করিয়াছি, যেন তুমি পৃথিবীর সীমা পর্য্যন্ত পরিত্রাণস্বরূপ হও।”

ERVBN
47. কারণ প্রভু আমাদের এমনই আদেশ করেছেন: ‘আমি তোমাদের অইহুদীদের কাছে দীপ্তিস্বরূপ করেছি, য়েন তোমরা জগতের সমস্ত লোকের কাছে পরিত্রাণের পথ জ্ঞাত কর৷’যিশাইয় 49:6

IRVBN
47. কারণ প্রভু আমাদের এমনই আদেশ দিয়েছেন, “আমি তোমাকে সমস্ত জাতির কাছে আলোর মত করেছি, যেন তুমি পৃথিবীর সমস্ত মানুষের কাছে পরিত্রান স্বরূপ হও।”

OCVBN
47. কারণ প্রভু আমাদের এই আদেশই দিয়েছেন: “ ‘আমি তোমাকে অইহুদিদের জন্য দীপ্তিস্বরূপ করেছি, যেন পৃথিবীর প্রান্ত পর্যন্ত তুমি পরিত্রাণ নিয়ে যেতে পারো।’ ”[* যিশাইয় 49:6 ]



KJV
47. For so hath the Lord commanded us, [saying,] I have set thee to be a light of the Gentiles, that thou shouldest be for salvation unto the ends of the earth.

AMP
47. For so the Lord has charged us, saying, I have set you to be a light for the Gentiles (the heathen), that you may bring [eternal] salvation to the uttermost parts of the earth. [Isa. 49:6.]

KJVP
47. For G1063 CONJ so G3779 ADV hath the G3588 T-NSM Lord G2962 N-NSM commanded G1781 V-RPI-3S us G2254 P-1DP , [ saying , ] I have set G5087 V-RAI-1S thee G4571 P-2AS to be a light G1519 PREP of the Gentiles G1484 N-GPN , that G3588 T-GSM thou G4571 P-2AS shouldest be G1511 V-PXN for G1519 PREP salvation G4991 N-ASF unto G2193 CONJ the ends G2078 A-GSN of G3588 T-GSF the G3588 T-GSF earth G1093 N-GSF .

YLT
47. for so hath the Lord commanded us: I have set thee for a light of nations -- for thy being for salvation unto the end of the earth.`

ASV
47. For so hath the Lord commanded us, saying, I have set thee for a light of the Gentiles, That thou shouldest be for salvation unto the uttermost part of the earth.

WEB
47. For so has the Lord commanded us, saying, 'I have set you as a light for the Gentiles, That you should bring salvation to the uttermost parts of the earth.'"

NASB
47. For so the Lord has commanded us, 'I have made you a light to the Gentiles, that you may be an instrument of salvation to the ends of the earth.'"

ESV
47. For so the Lord has commanded us, saying, "' I have made you a light for the Gentiles, that you may bring salvation to the ends of the earth.'"

RV
47. For so hath the Lord commanded us, {cf15i saying}, I have set thee for a light of the Gentiles, That thou shouldest be for salvation unto the uttermost part of the earth.

RSV
47. For so the Lord has commanded us, saying, `I have set you to be a light for the Gentiles, that you may bring salvation to the uttermost parts of the earth.'"

NKJV
47. "For so the Lord has commanded us: 'I have set you as a light to the Gentiles, That you should be for salvation to the ends of the earth.' "

MKJV
47. For so the Lord has commanded us, saying, "I have set You to be a light of the nations, for salvation to the end of the earth."

AKJV
47. For so has the Lord commanded us, saying, I have set you to be a light of the Gentiles, that you should be for salvation to the ends of the earth.

NRSV
47. For so the Lord has commanded us, saying, 'I have set you to be a light for the Gentiles, so that you may bring salvation to the ends of the earth.'"

NIV
47. For this is what the Lord has commanded us: "`I have made you a light for the Gentiles, that you may bring salvation to the ends of the earth.'"

NIRV
47. This is what the Lord has commanded us to do. He said, " 'I have made you a light for those who aren't Jews. You will bring salvation to the whole earth.' " --(Isaiah 49:6)

NLT
47. For the Lord gave us this command when he said, 'I have made you a light to the Gentiles, to bring salvation to the farthest corners of the earth.' "

MSG
47. following orders, doing what God commanded when he said, I've set you up as light to all nations. You'll proclaim salvation to the four winds and seven seas!"

GNB
47. For this is the commandment that the Lord has given us: 'I have made you a light for the Gentiles, so that all the world may be saved.' "

NET
47. For this is what the Lord has commanded us: 'I have appointed you to be a light for the Gentiles, to bring salvation to the ends of the earth.'"

ERVEN
47. This is what the Lord told us to do: 'I have made you a light for the other nations, to show people all over the world the way to be saved.'"



Total 52 Verses, Selected Verse 47 / 52
  • কেননা প্রভু আমাদিগকে এইরূপ আজ্ঞা দিয়াছেন, “আমি তোমাকে জাতিগণের দীপ্তিস্বরূপ করিয়াছি, যেন তুমি পৃথিবীর সীমা পর্য্যন্ত পরিত্রাণস্বরূপ হও।”
  • ERVBN

    কারণ প্রভু আমাদের এমনই আদেশ করেছেন: ‘আমি তোমাদের অইহুদীদের কাছে দীপ্তিস্বরূপ করেছি, য়েন তোমরা জগতের সমস্ত লোকের কাছে পরিত্রাণের পথ জ্ঞাত কর৷’যিশাইয় 49:6
  • IRVBN

    কারণ প্রভু আমাদের এমনই আদেশ দিয়েছেন, “আমি তোমাকে সমস্ত জাতির কাছে আলোর মত করেছি, যেন তুমি পৃথিবীর সমস্ত মানুষের কাছে পরিত্রান স্বরূপ হও।”
  • OCVBN

    কারণ প্রভু আমাদের এই আদেশই দিয়েছেন: “ ‘আমি তোমাকে অইহুদিদের জন্য দীপ্তিস্বরূপ করেছি, যেন পৃথিবীর প্রান্ত পর্যন্ত তুমি পরিত্রাণ নিয়ে যেতে পারো।’ ”* যিশাইয় 49:6
  • KJV

    For so hath the Lord commanded us, saying, I have set thee to be a light of the Gentiles, that thou shouldest be for salvation unto the ends of the earth.
  • AMP

    For so the Lord has charged us, saying, I have set you to be a light for the Gentiles (the heathen), that you may bring eternal salvation to the uttermost parts of the earth. Isa. 49:6.
  • KJVP

    For G1063 CONJ so G3779 ADV hath the G3588 T-NSM Lord G2962 N-NSM commanded G1781 V-RPI-3S us G2254 P-1DP , saying , I have set G5087 V-RAI-1S thee G4571 P-2AS to be a light G1519 PREP of the Gentiles G1484 N-GPN , that G3588 T-GSM thou G4571 P-2AS shouldest be G1511 V-PXN for G1519 PREP salvation G4991 N-ASF unto G2193 CONJ the ends G2078 A-GSN of G3588 T-GSF the G3588 T-GSF earth G1093 N-GSF .
  • YLT

    for so hath the Lord commanded us: I have set thee for a light of nations -- for thy being for salvation unto the end of the earth.`
  • ASV

    For so hath the Lord commanded us, saying, I have set thee for a light of the Gentiles, That thou shouldest be for salvation unto the uttermost part of the earth.
  • WEB

    For so has the Lord commanded us, saying, 'I have set you as a light for the Gentiles, That you should bring salvation to the uttermost parts of the earth.'"
  • NASB

    For so the Lord has commanded us, 'I have made you a light to the Gentiles, that you may be an instrument of salvation to the ends of the earth.'"
  • ESV

    For so the Lord has commanded us, saying, "' I have made you a light for the Gentiles, that you may bring salvation to the ends of the earth.'"
  • RV

    For so hath the Lord commanded us, {cf15i saying}, I have set thee for a light of the Gentiles, That thou shouldest be for salvation unto the uttermost part of the earth.
  • RSV

    For so the Lord has commanded us, saying, `I have set you to be a light for the Gentiles, that you may bring salvation to the uttermost parts of the earth.'"
  • NKJV

    "For so the Lord has commanded us: 'I have set you as a light to the Gentiles, That you should be for salvation to the ends of the earth.' "
  • MKJV

    For so the Lord has commanded us, saying, "I have set You to be a light of the nations, for salvation to the end of the earth."
  • AKJV

    For so has the Lord commanded us, saying, I have set you to be a light of the Gentiles, that you should be for salvation to the ends of the earth.
  • NRSV

    For so the Lord has commanded us, saying, 'I have set you to be a light for the Gentiles, so that you may bring salvation to the ends of the earth.'"
  • NIV

    For this is what the Lord has commanded us: "`I have made you a light for the Gentiles, that you may bring salvation to the ends of the earth.'"
  • NIRV

    This is what the Lord has commanded us to do. He said, " 'I have made you a light for those who aren't Jews. You will bring salvation to the whole earth.' " --(Isaiah 49:6)
  • NLT

    For the Lord gave us this command when he said, 'I have made you a light to the Gentiles, to bring salvation to the farthest corners of the earth.' "
  • MSG

    following orders, doing what God commanded when he said, I've set you up as light to all nations. You'll proclaim salvation to the four winds and seven seas!"
  • GNB

    For this is the commandment that the Lord has given us: 'I have made you a light for the Gentiles, so that all the world may be saved.' "
  • NET

    For this is what the Lord has commanded us: 'I have appointed you to be a light for the Gentiles, to bring salvation to the ends of the earth.'"
  • ERVEN

    This is what the Lord told us to do: 'I have made you a light for the other nations, to show people all over the world the way to be saved.'"
Total 52 Verses, Selected Verse 47 / 52
×

Alert

×

Bengali Letters Keypad References