BNV
27. তখন সে দাসের প্রভু করুণাবিষ্ট হইয়া তাহাকে মুক্ত করিলেন ও তাহার ঋণ ক্ষমা করিলেন।
ERVBN
27. সেইকথা শুনে সেই দাসের প্রতি মনিবের অনুকম্পা হল, তিনি তার সব ঋণ মকুব করে দিয়ে তাকে মুক্ত করে দিলেন৷
IRVBN
27. কিন্তু সেই দাস বাইরে গিয়ে তার সহদাসদের মধ্য এক জনকে দেখতে পেল, যে তার একশ সিকি ধার নিয়েছিল, সে তার গলাটিপে ধরে বলল, “তুই যা ধার নিয়েছিস, তা শোধ কর।”
KJV
27. {SCJ}Then the lord of that servant was moved with compassion, and loosed him, and forgave him the debt. {SCJ.}
AMP
27. And his master's heart was moved with compassion, and he released him and forgave him [cancelling] the debt.
KJVP
27. {SCJ} Then G1161 CONJ the G3588 T-NSM lord G2962 N-NSM of G3588 T-GSM that G3588 T-GSM servant G1401 N-GSM was moved with compassion G4697 V-AOP-NSM and loosed G630 V-AAI-3S him G846 P-ASM , and G2532 CONJ forgave G863 V-AAI-3S him G846 P-DSM the G3588 T-ASN debt G1156 N-ASN . {SCJ.}
YLT
27. and the lord of that servant having been moved with compassion did release him, and the debt he forgave him.
ASV
27. And the lord of that servant, being moved with compassion, released him, and forgave him the debt.
WEB
27. The lord of that servant, being moved with compassion, released him, and forgave him the debt.
NASB
27. Moved with compassion the master of that servant let him go and forgave him the loan.
ESV
27. And out of pity for him, the master of that servant released him and forgave him the debt.
RV
27. And the lord of that servant, being moved with compassion, released him, and forgave him the debt.
RSV
27. And out of pity for him the lord of that servant released him and forgave him the debt.
NKJV
27. "Then the master of that servant was moved with compassion, released him, and forgave him the debt.
MKJV
27. Then the lord of that servant was moved with compassion and released him and forgave him the debt.
AKJV
27. Then the lord of that servant was moved with compassion, and loosed him, and forgave him the debt.
NRSV
27. And out of pity for him, the lord of that slave released him and forgave him the debt.
NIV
27. The servant's master took pity on him, cancelled the debt and let him go.
NIRV
27. "His master felt sorry for him. He forgave him what he owed and let him go.
NLT
27. Then his master was filled with pity for him, and he released him and forgave his debt.
MSG
27. Touched by his plea, the king let him off, erasing the debt.
GNB
27. The king felt sorry for him, so he forgave him the debt and let him go.
NET
27. The lord had compassion on that slave and released him, and forgave him the debt.
ERVEN
27. The master felt sorry for him. So he told the servant he did not have to pay. He let him go free.