পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
লুক
BNV
27. আর অনেক লোক তাঁহার পশ্চাৎ পশ্চাৎ চলিল; এবং অনেকগুলি স্ত্রীলোক ছিল, তাহারা তাঁহার জন্য হাহাকার ও বিলাপ করিতেছিল।

ERVBN
27. এক বিরাট জনতা তার পেছনে পেছনে যাচ্ছিল, তাদের মধ্যে কিছু স্ত্রীলোকও ছিল যাঁরা যীশুর জন্য কান্নাকাটি ও হা-হুতাশ করতে করতে যাচ্ছিল৷

IRVBN
27. আর অনেক লোক তাঁর পিছন পিছন চলল; এবং অনেকগুলি স্ত্রীলোক ছিল, তারা তাঁর জন্য হাহাকার ও কান্নাকাটি করছিলেন।



KJV
27. And there followed him a great company of people, and of women, which also bewailed and lamented him.

AMP
27. And there accompanied [Jesus] a great multitude of the people, [including] women who bewailed and lamented Him.

KJVP
27. And G1161 CONJ there followed G190 V-IAI-3S him G846 P-DSM a great G4183 A-NSN company G4128 N-NSN of people G2992 N-GSM , and G2532 CONJ of women G1135 N-GPF , which G3739 R-NPF also G2532 CONJ bewailed G2875 V-IMI-3P and G2532 CONJ lamented G2354 V-IAI-3P him G846 P-ASM .

YLT
27. And there was following him a great multitude of the people, and of women, who also were beating themselves and lamenting him,

ASV
27. And there followed him a great multitude of the people, and of women who bewailed and lamented him.

WEB
27. A great multitude of the people followed him, including women who also mourned and lamented him.

NASB
27. A large crowd of people followed Jesus, including many women who mourned and lamented him.

ESV
27. And there followed him a great multitude of the people and of women who were mourning and lamenting for him.

RV
27. And there followed him a great multitude of the people, and of women who bewailed and lamented him.

RSV
27. And there followed him a great multitude of the people, and of women who bewailed and lamented him.

NKJV
27. And a great multitude of the people followed Him, and women who also mourned and lamented Him.

MKJV
27. And a great multitude of people were following Him, and of women who also were bewailing and lamenting Him.

AKJV
27. And there followed him a great company of people, and of women, which also bewailed and lamented him.

NRSV
27. A great number of the people followed him, and among them were women who were beating their breasts and wailing for him.

NIV
27. A large number of people followed him, including women who mourned and wailed for him.

NIRV
27. A large number of people followed Jesus. Some were women whose hearts were filled with sorrow. They cried loudly because of him.

NLT
27. A large crowd trailed behind, including many grief-stricken women.

MSG
27. A huge crowd of people followed, along with women weeping and carrying on.

GNB
27. A large crowd of people followed him; among them were some women who were weeping and wailing for him.

NET
27. A great number of the people followed him, among them women who were mourning and wailing for him.

ERVEN
27. A large crowd followed Jesus. Some of the women were sad and crying. They felt sorry for him.



Notes

No Verse Added

Total 56 Verses, Selected Verse 27 / 56
  • আর অনেক লোক তাঁহার পশ্চাৎ পশ্চাৎ চলিল; এবং অনেকগুলি স্ত্রীলোক ছিল, তাহারা তাঁহার জন্য হাহাকার ও বিলাপ করিতেছিল।
  • ERVBN

    এক বিরাট জনতা তার পেছনে পেছনে যাচ্ছিল, তাদের মধ্যে কিছু স্ত্রীলোকও ছিল যাঁরা যীশুর জন্য কান্নাকাটি ও হা-হুতাশ করতে করতে যাচ্ছিল৷
  • IRVBN

    আর অনেক লোক তাঁর পিছন পিছন চলল; এবং অনেকগুলি স্ত্রীলোক ছিল, তারা তাঁর জন্য হাহাকার ও কান্নাকাটি করছিলেন।
  • KJV

    And there followed him a great company of people, and of women, which also bewailed and lamented him.
  • AMP

    And there accompanied Jesus a great multitude of the people, including women who bewailed and lamented Him.
  • KJVP

    And G1161 CONJ there followed G190 V-IAI-3S him G846 P-DSM a great G4183 A-NSN company G4128 N-NSN of people G2992 N-GSM , and G2532 CONJ of women G1135 N-GPF , which G3739 R-NPF also G2532 CONJ bewailed G2875 V-IMI-3P and G2532 CONJ lamented G2354 V-IAI-3P him G846 P-ASM .
  • YLT

    And there was following him a great multitude of the people, and of women, who also were beating themselves and lamenting him,
  • ASV

    And there followed him a great multitude of the people, and of women who bewailed and lamented him.
  • WEB

    A great multitude of the people followed him, including women who also mourned and lamented him.
  • NASB

    A large crowd of people followed Jesus, including many women who mourned and lamented him.
  • ESV

    And there followed him a great multitude of the people and of women who were mourning and lamenting for him.
  • RV

    And there followed him a great multitude of the people, and of women who bewailed and lamented him.
  • RSV

    And there followed him a great multitude of the people, and of women who bewailed and lamented him.
  • NKJV

    And a great multitude of the people followed Him, and women who also mourned and lamented Him.
  • MKJV

    And a great multitude of people were following Him, and of women who also were bewailing and lamenting Him.
  • AKJV

    And there followed him a great company of people, and of women, which also bewailed and lamented him.
  • NRSV

    A great number of the people followed him, and among them were women who were beating their breasts and wailing for him.
  • NIV

    A large number of people followed him, including women who mourned and wailed for him.
  • NIRV

    A large number of people followed Jesus. Some were women whose hearts were filled with sorrow. They cried loudly because of him.
  • NLT

    A large crowd trailed behind, including many grief-stricken women.
  • MSG

    A huge crowd of people followed, along with women weeping and carrying on.
  • GNB

    A large crowd of people followed him; among them were some women who were weeping and wailing for him.
  • NET

    A great number of the people followed him, among them women who were mourning and wailing for him.
  • ERVEN

    A large crowd followed Jesus. Some of the women were sad and crying. They felt sorry for him.
Total 56 Verses, Selected Verse 27 / 56
Common Bible Languages
West Indian Languages
×

Alert

×

bengali Letters Keypad References