পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
বিলাপ-গাথা
BNV
17. এখনও আমাদের চক্ষু ক্ষীণ হইয়া পড়িতেছে, মিথ্যা সাহায্যের প্রত্যাশায়; আমরা অপেক্ষা করিতে করিতে এমন জাতির অপেক্ষায় রহিয়াছি, যে রক্ষা করিতে পারে না।

ERVBN

IRVBN
17. এখনও আমাদের চোখ সর্বদা ব্যর্থ হয়ে যাচ্ছে, মূল্যহীন সাহায্যের আশায়; যদিও আমরা অধীর আগ্রহে এমন এক জাতির অপেক্ষায় আছি, যে রক্ষা করতে পারে না।

OCVBN
17. এছাড়া, মিথ্যা সাহায্যের প্রত্যাশায় আমাদের দৃষ্টি ক্ষীণ হয়েছে; আমাদের উচ্চগৃহগুলি থেকে এক জাতির দিকে তাকিয়েছিলাম, কিন্তু তারা আমাদের রক্ষা করতে পারেনি।



KJV
17. As for us, our eyes as yet failed for our vain help: in our watching we have watched for a nation [that] could not save [us. ]

AMP
17. As for us, our eyes yet failed and wasted away in looking for our worthless help. In our watching [on our watchtower] we have watched and waited expectantly for a nation [Egypt or some other one to come to our rescue] that could not save us. [Ezek. 29:16.]

KJVP
17. As for us , our eyes H5869 as yet H5750 failed H3615 VQY3FP for H413 PREP our vain H1892 NMS help H5833 : in our watching H6836 we have watched H6822 for H413 PREP a nation H1471 NMS [ that ] could not H3808 NADV save H3467 VHY3MS [ us ] .

YLT
17. While we exist -- consumed are our eyes for our vain help, In our watch-tower we have watched for a nation [that] saveth not.

ASV
17. Our eyes do yet fail in looking for our vain help: In our watching we have watched for a nation that could not save.

WEB
17. Our eyes do yet fail in looking for our vain help: In our watching we have watched for a nation that could not save.

NASB
17. Our eyes ever wasted away, looking in vain for aid; From our watchtower we watched for a nation that could not save us.

ESV
17. Our eyes failed, ever watching vainly for help; in our watching we watched for a nation which could not save.

RV
17. Our eyes do yet fail {cf15i in looking} for our vain help; in our watching we have watched for a nation that could not save.

RSV
17. Our eyes failed, ever watching vainly for help; in our watching we watched for a nation which could not save.

NKJV
17. Still our eyes failed us, [Watching] vainly for our help; In our watching we watched For a nation [that] could not save [us.]

MKJV
17. While we are, our eyes fail, for our help is vain; in our watching we have watched for a nation; it does not save.

AKJV
17. As for us, our eyes as yet failed for our vain help: in our watching we have watched for a nation that could not save us.

NRSV
17. Our eyes failed, ever watching vainly for help; we were watching eagerly for a nation that could not save.

NIV
17. Moreover, our eyes failed, looking in vain for help; from our towers we watched for a nation that could not save us.

NIRV
17. And that's not all. Our eyes grew tired. We looked for help that never came. We watched from our towers. We kept looking for a nation that couldn't save us.

NLT
17. We looked in vain for our allies to come and save us, but we were looking to nations that could not help us.

MSG
17. We watched and watched, wore our eyes out looking for help. And nothing. We mounted our lookouts and looked for the help that never showed up.

GNB
17. For help that never came, we looked until we could look no longer. We kept waiting for help from a nation that had none to give.

NET
17. Our eyes continually failed us as we looked in vain for help. From our watchtowers we watched for a nation that could not rescue us.&u05E6; (Tsade)

ERVEN
17. We have worn out our eyes looking for help, but no help comes. We kept on looking for a nation to save us. We kept watch from our watchtower, but no nation came to us.



Total 22 Verses, Selected Verse 17 / 22
  • এখনও আমাদের চক্ষু ক্ষীণ হইয়া পড়িতেছে, মিথ্যা সাহায্যের প্রত্যাশায়; আমরা অপেক্ষা করিতে করিতে এমন জাতির অপেক্ষায় রহিয়াছি, যে রক্ষা করিতে পারে না।
  • IRVBN

    এখনও আমাদের চোখ সর্বদা ব্যর্থ হয়ে যাচ্ছে, মূল্যহীন সাহায্যের আশায়; যদিও আমরা অধীর আগ্রহে এমন এক জাতির অপেক্ষায় আছি, যে রক্ষা করতে পারে না।
  • OCVBN

    এছাড়া, মিথ্যা সাহায্যের প্রত্যাশায় আমাদের দৃষ্টি ক্ষীণ হয়েছে; আমাদের উচ্চগৃহগুলি থেকে এক জাতির দিকে তাকিয়েছিলাম, কিন্তু তারা আমাদের রক্ষা করতে পারেনি।
  • KJV

    As for us, our eyes as yet failed for our vain help: in our watching we have watched for a nation that could not save us.
  • AMP

    As for us, our eyes yet failed and wasted away in looking for our worthless help. In our watching on our watchtower we have watched and waited expectantly for a nation Egypt or some other one to come to our rescue that could not save us. Ezek. 29:16.
  • KJVP

    As for us , our eyes H5869 as yet H5750 failed H3615 VQY3FP for H413 PREP our vain H1892 NMS help H5833 : in our watching H6836 we have watched H6822 for H413 PREP a nation H1471 NMS that could not H3808 NADV save H3467 VHY3MS us .
  • YLT

    While we exist -- consumed are our eyes for our vain help, In our watch-tower we have watched for a nation that saveth not.
  • ASV

    Our eyes do yet fail in looking for our vain help: In our watching we have watched for a nation that could not save.
  • WEB

    Our eyes do yet fail in looking for our vain help: In our watching we have watched for a nation that could not save.
  • NASB

    Our eyes ever wasted away, looking in vain for aid; From our watchtower we watched for a nation that could not save us.
  • ESV

    Our eyes failed, ever watching vainly for help; in our watching we watched for a nation which could not save.
  • RV

    Our eyes do yet fail {cf15i in looking} for our vain help; in our watching we have watched for a nation that could not save.
  • RSV

    Our eyes failed, ever watching vainly for help; in our watching we watched for a nation which could not save.
  • NKJV

    Still our eyes failed us, Watching vainly for our help; In our watching we watched For a nation that could not save us.
  • MKJV

    While we are, our eyes fail, for our help is vain; in our watching we have watched for a nation; it does not save.
  • AKJV

    As for us, our eyes as yet failed for our vain help: in our watching we have watched for a nation that could not save us.
  • NRSV

    Our eyes failed, ever watching vainly for help; we were watching eagerly for a nation that could not save.
  • NIV

    Moreover, our eyes failed, looking in vain for help; from our towers we watched for a nation that could not save us.
  • NIRV

    And that's not all. Our eyes grew tired. We looked for help that never came. We watched from our towers. We kept looking for a nation that couldn't save us.
  • NLT

    We looked in vain for our allies to come and save us, but we were looking to nations that could not help us.
  • MSG

    We watched and watched, wore our eyes out looking for help. And nothing. We mounted our lookouts and looked for the help that never showed up.
  • GNB

    For help that never came, we looked until we could look no longer. We kept waiting for help from a nation that had none to give.
  • NET

    Our eyes continually failed us as we looked in vain for help. From our watchtowers we watched for a nation that could not rescue us.&u05E6; (Tsade)
  • ERVEN

    We have worn out our eyes looking for help, but no help comes. We kept on looking for a nation to save us. We kept watch from our watchtower, but no nation came to us.
Total 22 Verses, Selected Verse 17 / 22
×

Alert

×

Bengali Letters Keypad References