পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
হিব্রুদের কাছে পত্র
BNV
13. আর তাঁহার সাক্ষাতে কোন সৃষ্ট বস্তু অপ্রকাশিত নয়; কিন্তু তাঁহার চক্ষুর্গোচরে সকলই নগ্ন ও অনাবৃত রহিয়াছে, যাঁহার কাছে আমাদিগকে নিকাশ দিতে হইবে।

ERVBN
13. ঈশ্বরের সামনে কোন সৃষ্ট বস্তুই তাঁর অগোচরে থাকতে পারে না, তিনি সব কিছু পরিষ্কারভাবে দেখতে পান৷ তাঁর সাক্ষাতে সমস্ত কিছুই খোলা ও প্রকাশিত রয়েছে, আর তাঁরই কাছে একদিন সব কাজকর্মের হিসেব দিতে হবে৷

IRVBN
13. আর ঈশ্বরের দৃষ্টিতে কোনো কিছুই গোপন নয়; কিন্তু তাঁর সামনে সবই নগ্ন ও অনাবৃত রয়েছে, যাঁর কাছে আমাদেরকে হিসাব দিতে হবে। যীশু সর্বপ্রধান মহাযাজক। মহাযাজক যীশুর সহানুভূতি।



KJV
13. Neither is there any creature that is not manifest in his sight: but all things [are] naked and opened unto the eyes of him with whom we have to do.

AMP
13. And not a creature exists that is concealed from His sight, but all things are open and exposed, naked and defenseless to the eyes of Him with Whom we have to do.

KJVP
13. Neither G2532 CONJ is G2076 V-PXI-3S there any creature G2937 N-NSF that is not manifest G852 A-NSF in his sight G1799 ADV : but G1161 CONJ all things G3956 A-NPN [ are ] naked G1131 A-NPN and G2532 CONJ opened G5136 V-RPP-NPN unto the G3588 T-DPM eyes G3788 N-DPM of him G846 P-GSM with G4314 PREP whom G3739 R-ASM we have to do G2254 P-1DP .

YLT
13. and there is not a created thing not manifest before Him, but all things [are] naked and open to His eyes -- with whom is our reckoning.

ASV
13. And there is no creature that is not manifest in his sight: but all things are naked and laid open before the eyes of him with whom we have to do.

WEB
13. There is no creature that is hidden from his sight, but all things are naked and laid open before the eyes of him with whom we have to do.

NASB
13. No creature is concealed from him, but everything is naked and exposed to the eyes of him to whom we must render an account.

ESV
13. And no creature is hidden from his sight, but all are naked and exposed to the eyes of him to whom we must give account.

RV
13. And there is no creature that is not manifest in his sight: but all things are naked and laid open before the eyes of him with whom we have to do.

RSV
13. And before him no creature is hidden, but all are open and laid bare to the eyes of him with whom we have to do.

NKJV
13. And there is no creature hidden from His sight, but all things [are] naked and open to the eyes of Him to whom we [must give] account.

MKJV
13. Neither is there any creature that is not manifest in His sight, but all things are naked and opened to the eyes of Him with whom we have to do.

AKJV
13. Neither is there any creature that is not manifest in his sight: but all things are naked and opened to the eyes of him with whom we have to do.

NRSV
13. And before him no creature is hidden, but all are naked and laid bare to the eyes of the one to whom we must render an account.

NIV
13. Nothing in all creation is hidden from God's sight. Everything is uncovered and laid bare before the eyes of him to whom we must give account.

NIRV
13. Nothing God created is hidden from him. His eyes see everything. He will hold us accountable for everything we do.

NLT
13. Nothing in all creation is hidden from God. Everything is naked and exposed before his eyes, and he is the one to whom we are accountable.

MSG
13. Nothing and no one is impervious to God's Word. We can't get away from it--no matter what.

GNB
13. There is nothing that can be hid from God; everything in all creation is exposed and lies open before his eyes. And it is to him that we must all give an account of ourselves.

NET
13. And no creature is hidden from God, but everything is naked and exposed to the eyes of him to whom we must render an account.

ERVEN
13. Nothing in all the world can be hidden from God. He can clearly see all things. Everything is open before him. And to him we must explain the way we have lived.



Notes

No Verse Added

Total 16 Verses, Selected Verse 13 / 16
1 2 3 4
5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16
  • আর তাঁহার সাক্ষাতে কোন সৃষ্ট বস্তু অপ্রকাশিত নয়; কিন্তু তাঁহার চক্ষুর্গোচরে সকলই নগ্ন ও অনাবৃত রহিয়াছে, যাঁহার কাছে আমাদিগকে নিকাশ দিতে হইবে।
  • ERVBN

    ঈশ্বরের সামনে কোন সৃষ্ট বস্তুই তাঁর অগোচরে থাকতে পারে না, তিনি সব কিছু পরিষ্কারভাবে দেখতে পান৷ তাঁর সাক্ষাতে সমস্ত কিছুই খোলা ও প্রকাশিত রয়েছে, আর তাঁরই কাছে একদিন সব কাজকর্মের হিসেব দিতে হবে৷
  • IRVBN

    আর ঈশ্বরের দৃষ্টিতে কোনো কিছুই গোপন নয়; কিন্তু তাঁর সামনে সবই নগ্ন ও অনাবৃত রয়েছে, যাঁর কাছে আমাদেরকে হিসাব দিতে হবে। যীশু সর্বপ্রধান মহাযাজক। মহাযাজক যীশুর সহানুভূতি।
  • KJV

    Neither is there any creature that is not manifest in his sight: but all things are naked and opened unto the eyes of him with whom we have to do.
  • AMP

    And not a creature exists that is concealed from His sight, but all things are open and exposed, naked and defenseless to the eyes of Him with Whom we have to do.
  • KJVP

    Neither G2532 CONJ is G2076 V-PXI-3S there any creature G2937 N-NSF that is not manifest G852 A-NSF in his sight G1799 ADV : but G1161 CONJ all things G3956 A-NPN are naked G1131 A-NPN and G2532 CONJ opened G5136 V-RPP-NPN unto the G3588 T-DPM eyes G3788 N-DPM of him G846 P-GSM with G4314 PREP whom G3739 R-ASM we have to do G2254 P-1DP .
  • YLT

    and there is not a created thing not manifest before Him, but all things are naked and open to His eyes -- with whom is our reckoning.
  • ASV

    And there is no creature that is not manifest in his sight: but all things are naked and laid open before the eyes of him with whom we have to do.
  • WEB

    There is no creature that is hidden from his sight, but all things are naked and laid open before the eyes of him with whom we have to do.
  • NASB

    No creature is concealed from him, but everything is naked and exposed to the eyes of him to whom we must render an account.
  • ESV

    And no creature is hidden from his sight, but all are naked and exposed to the eyes of him to whom we must give account.
  • RV

    And there is no creature that is not manifest in his sight: but all things are naked and laid open before the eyes of him with whom we have to do.
  • RSV

    And before him no creature is hidden, but all are open and laid bare to the eyes of him with whom we have to do.
  • NKJV

    And there is no creature hidden from His sight, but all things are naked and open to the eyes of Him to whom we must give account.
  • MKJV

    Neither is there any creature that is not manifest in His sight, but all things are naked and opened to the eyes of Him with whom we have to do.
  • AKJV

    Neither is there any creature that is not manifest in his sight: but all things are naked and opened to the eyes of him with whom we have to do.
  • NRSV

    And before him no creature is hidden, but all are naked and laid bare to the eyes of the one to whom we must render an account.
  • NIV

    Nothing in all creation is hidden from God's sight. Everything is uncovered and laid bare before the eyes of him to whom we must give account.
  • NIRV

    Nothing God created is hidden from him. His eyes see everything. He will hold us accountable for everything we do.
  • NLT

    Nothing in all creation is hidden from God. Everything is naked and exposed before his eyes, and he is the one to whom we are accountable.
  • MSG

    Nothing and no one is impervious to God's Word. We can't get away from it--no matter what.
  • GNB

    There is nothing that can be hid from God; everything in all creation is exposed and lies open before his eyes. And it is to him that we must all give an account of ourselves.
  • NET

    And no creature is hidden from God, but everything is naked and exposed to the eyes of him to whom we must render an account.
  • ERVEN

    Nothing in all the world can be hidden from God. He can clearly see all things. Everything is open before him. And to him we must explain the way we have lived.
Total 16 Verses, Selected Verse 13 / 16
1 2 3 4
5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16
Common Bible Languages
West Indian Languages
×

Alert

×

bengali Letters Keypad References