BNV
47. বস্তুতঃ ইহা তোমাদের পক্ষে নিরর্থক বাক্য নহে, কেননা ইহা তোমাদের জীবন, এবং তোমরা যে দেশ অধিকার করিতে যর্দ্দন পার হইয়া যাইতেছ, সেই দেশে এই বাক্য দ্বারা দীর্ঘায়ু হইবে।
ERVBN
IRVBN
47. কারণ এটা তোমাদের পক্ষে অর্থহীন বাক্য না, কারণ এটা তোমাদের জীবন এবং তোমরা যে দেশ অধিকার করতে যর্দ্দন পার হয়ে যাচ্ছ, সেই দেশে এই বাক্যের মাধ্যমে দীর্ঘায়ু হবে।”
KJV
47. For it [is] not a vain thing for you; because it [is] your life: and through this thing ye shall prolong [your] days in the land, whither ye go over Jordan to possess it.
AMP
47. For it is not an empty and worthless trifle for you; it is your [very] life. By it you shall live long in the land which you are going over the Jordan to possess.
KJVP
47. For H3588 CONJ it H1931 PPRO-3MS [ is ] not H3808 ADV a vain H7386 thing H1697 NMS for H4480 M-PPRO-2MS you ; because H3588 CONJ it H1931 PPRO-3MS [ is ] your life H2416 : and through this H2088 D-PMS thing H1697 ye shall prolong H748 [ your ] days H3117 NMP in H5921 PREP the land H127 D-NFS , whither H834 RPRO ye H859 PPRO-2MS go over H5674 Jordan H3383 D-EFS to possess H3423 it .
YLT
47. for it [is] not a vain thing for you, for it [is] your life, and by this thing ye prolong days on the ground whither ye are passing over the Jordan to possess it.`
ASV
47. For it is no vain thing for you; because it is your life, and through this thing ye shall prolong your days in the land, whither ye go over the Jordan to possess it.
WEB
47. For it is no vain thing for you; because it is your life, and through this thing you shall prolong your days in the land, where you go over the Jordan to possess it.
NASB
47. For this is no trivial matter for you; rather, it means your very life, since it is by this means that you are to enjoy a long life on the land which you will cross the Jordan to occupy."
ESV
47. For it is no empty word for you, but your very life, and by this word you shall live long in the land that you are going over the Jordan to possess."
RV
47. For it is no vain thing for you; because it is your life, and through this thing ye shall prolong your days upon the land, whither ye go over Jordan to possess it.
RSV
47. For it is no trifle for you, but it is your life, and thereby you shall live long in the land which you are going over the Jordan to possess."
NKJV
47. "For it [is] not a futile thing for you, because it [is] your life, and by this word you shall prolong [your] days in the land which you cross over the Jordan to possess."
MKJV
47. For it is not a vain thing for you, because it is your life. And by this Word you shall prolong your days in the land where you go over Jordan, there to possess it.
AKJV
47. For it is not a vain thing for you; because it is your life: and through this thing you shall prolong your days in the land, where you go over Jordan to possess it.
NRSV
47. This is no trifling matter for you, but rather your very life; through it you may live long in the land that you are crossing over the Jordan to possess."
NIV
47. They are not just idle words for you--they are your life. By them you will live long in the land you are crossing the Jordan to possess."
NIRV
47. They aren't just useless words for you. They are your very life. If you obey them, you will live in the land for a long time. It's the land you are going across the Jordan River to take as your own."
NLT
47. These instructions are not empty words-- they are your life! By obeying them you will enjoy a long life in the land you will occupy when you cross the Jordan River."
MSG
47. Yes. This is no small matter for you; it's your life. In keeping this word you'll have a good and long life in this land that you're crossing the Jordan to possess."
GNB
47. These teachings are not empty words; they are your very life. Obey them and you will live long in that land across the Jordan that you are about to occupy."
NET
47. For this is no idle word for you— it is your life! By this word you will live a long time in the land you are about to cross the Jordan to possess."
ERVEN
47. Don't think these teachings are not important. They are your life! Through these teachings you will live a long time in the land across the Jordan River that you are ready to take."