পবিত্র বাইবেল

বাইবেল সোসাইটি অফ ইন্ডিয়া (BSI)
তীত
BNV
14. আর আমাদের লোকেরাও প্রয়োজনীয় উপকারার্থে সৎকার্য্যে ব্যাপৃত হইতে অভ্যাস করুক, যেন ফলহীন হইয়া না পড়ে।

ERVBN
14. আমাদের লোকরা য়েন সত্‌কর্মে উদ্য়োগী হয়, এইভাবে যার যা প্রযোজন তা মেটাতে তাদের সাহায্য করে৷ যদি তারা এটা করে তবে তাদের জীবন নিষ্ফল হবে না৷

IRVBN
14. আর আমাদের লোকেরাও দরকার মতো উপকার করে ভালো কাজ করতে শিক্ষার জন্য সম্পূর্ণ নিজেকে নিয়োযিত করুক, যাতে ফলহীন হোয়ে না পড়ে।

OCVBN
14. আমাদের লোকদের সৎকর্মে আত্মনিয়োগ করতে শেখা উচিত, যেন তারা দৈনিক প্রয়োজন মেটাতে পারে এবং তাদের জীবন ফলহীন হয়ে না পড়ে।



KJV
14. And let ours also learn to maintain good works for necessary uses, that they be not unfruitful.

AMP
14. And let our own [people really] learn to apply themselves to good deeds (to honest labor and honorable employment), so that they may be able to meet necessary demands whenever the occasion may require and not be living idle and uncultivated and unfruitful lives.

KJVP
14. And G1161 CONJ let ours G2251 S-1NPM also G2532 CONJ learn G3129 V-PAM-3P to maintain G4291 V-PMN good G2570 A-GPN works G2041 N-GPN for G3588 T-APF necessary G316 A-APF uses G5532 N-APF , that G2443 CONJ they be G5600 V-PXS-3P not G3361 PRT-N unfruitful G175 A-NPM .

YLT
14. and let them learn -- ours also -- to be leading in good works to the necessary uses, that they may not be unfruitful.

ASV
14. And let our people also learn to maintain good works for necessary uses, that they be not unfruitful.

WEB
14. Let our people also learn to maintain good works for necessary uses, that they may not be unfruitful.

NASB
14. But let our people, too, learn to devote themselves to good works to supply urgent needs, so that they may not be unproductive.

ESV
14. And let our people learn to devote themselves to good works, so as to help cases of urgent need, and not be unfruitful.

RV
14. And let our {cf15i people} also learn to maintain good works for necessary uses, that they be not unfruitful.

RSV
14. And let our people learn to apply themselves to good deeds, so as to help cases of urgent need, and not to be unfruitful.

NKJV
14. And let our [people] also learn to maintain good works, to [meet] urgent needs, that they may not be unfruitful.

MKJV
14. And let ours also learn to maintain good works for necessary uses, so that they may not be unfruitful.

AKJV
14. And let our's also learn to maintain good works for necessary uses, that they be not unfruitful.

NRSV
14. And let people learn to devote themselves to good works in order to meet urgent needs, so that they may not be unproductive.

NIV
14. Our people must learn to devote themselves to doing what is good, in order that they may provide for daily necessities and not live unproductive lives.

NIRV
14. Our people must learn to commit themselves to doing what is good. Then they will be able to provide for the daily needs of others. If they do that, their lives won't turn out to be useless.

NLT
14. Our people must learn to do good by meeting the urgent needs of others; then they will not be unproductive.

MSG
14. Our people have to learn to be diligent in their work so that all necessities are met (especially among the needy) and they don't end up with nothing to show for their lives.

GNB
14. Our people must learn to spend their time doing good, in order to provide for real needs; they should not live useless lives.

NET
14. Here is another way that our people can learn to engage in good works to meet pressing needs and so not be unfruitful.

ERVEN
14. Our people must learn to use their lives for doing good and helping anyone who has a need. Then they will not have empty lives.



রেকর্ড

Total 15 আয়াত, Selected আয়াত 14 / 15
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
  • আর আমাদের লোকেরাও প্রয়োজনীয় উপকারার্থে সৎকার্য্যে ব্যাপৃত হইতে অভ্যাস করুক, যেন ফলহীন হইয়া না পড়ে।
  • ERVBN

    আমাদের লোকরা য়েন সত্‌কর্মে উদ্য়োগী হয়, এইভাবে যার যা প্রযোজন তা মেটাতে তাদের সাহায্য করে৷ যদি তারা এটা করে তবে তাদের জীবন নিষ্ফল হবে না৷
  • IRVBN

    আর আমাদের লোকেরাও দরকার মতো উপকার করে ভালো কাজ করতে শিক্ষার জন্য সম্পূর্ণ নিজেকে নিয়োযিত করুক, যাতে ফলহীন হোয়ে না পড়ে।
  • OCVBN

    আমাদের লোকদের সৎকর্মে আত্মনিয়োগ করতে শেখা উচিত, যেন তারা দৈনিক প্রয়োজন মেটাতে পারে এবং তাদের জীবন ফলহীন হয়ে না পড়ে।
  • KJV

    And let ours also learn to maintain good works for necessary uses, that they be not unfruitful.
  • AMP

    And let our own people really learn to apply themselves to good deeds (to honest labor and honorable employment), so that they may be able to meet necessary demands whenever the occasion may require and not be living idle and uncultivated and unfruitful lives.
  • KJVP

    And G1161 CONJ let ours G2251 S-1NPM also G2532 CONJ learn G3129 V-PAM-3P to maintain G4291 V-PMN good G2570 A-GPN works G2041 N-GPN for G3588 T-APF necessary G316 A-APF uses G5532 N-APF , that G2443 CONJ they be G5600 V-PXS-3P not G3361 PRT-N unfruitful G175 A-NPM .
  • YLT

    and let them learn -- ours also -- to be leading in good works to the necessary uses, that they may not be unfruitful.
  • ASV

    And let our people also learn to maintain good works for necessary uses, that they be not unfruitful.
  • WEB

    Let our people also learn to maintain good works for necessary uses, that they may not be unfruitful.
  • NASB

    But let our people, too, learn to devote themselves to good works to supply urgent needs, so that they may not be unproductive.
  • ESV

    And let our people learn to devote themselves to good works, so as to help cases of urgent need, and not be unfruitful.
  • RV

    And let our {cf15i people} also learn to maintain good works for necessary uses, that they be not unfruitful.
  • RSV

    And let our people learn to apply themselves to good deeds, so as to help cases of urgent need, and not to be unfruitful.
  • NKJV

    And let our people also learn to maintain good works, to meet urgent needs, that they may not be unfruitful.
  • MKJV

    And let ours also learn to maintain good works for necessary uses, so that they may not be unfruitful.
  • AKJV

    And let our's also learn to maintain good works for necessary uses, that they be not unfruitful.
  • NRSV

    And let people learn to devote themselves to good works in order to meet urgent needs, so that they may not be unproductive.
  • NIV

    Our people must learn to devote themselves to doing what is good, in order that they may provide for daily necessities and not live unproductive lives.
  • NIRV

    Our people must learn to commit themselves to doing what is good. Then they will be able to provide for the daily needs of others. If they do that, their lives won't turn out to be useless.
  • NLT

    Our people must learn to do good by meeting the urgent needs of others; then they will not be unproductive.
  • MSG

    Our people have to learn to be diligent in their work so that all necessities are met (especially among the needy) and they don't end up with nothing to show for their lives.
  • GNB

    Our people must learn to spend their time doing good, in order to provide for real needs; they should not live useless lives.
  • NET

    Here is another way that our people can learn to engage in good works to meet pressing needs and so not be unfruitful.
  • ERVEN

    Our people must learn to use their lives for doing good and helping anyone who has a need. Then they will not have empty lives.
Total 15 আয়াত, Selected আয়াত 14 / 15
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
×

Alert

×

Bengali Letters Keypad References