পবিত্র বাইবেল

বাইবেল সোসাইটি অফ ইন্ডিয়া (BSI)
মালাখি
BNV
12. কিন্তু তোমরা তাহা অপবিত্র করিতেছ; কেননা তোমরা বলিতেছ, সদাপ্রভুর মেজ অশুচি, সেই মেজের ফল, তাঁহার খাদ্য তুচ্ছ।

ERVBN

IRVBN
12. কিন্তু তোমরা তা অপবিত্র করছো, যখন তোমরা বলছো, সদাপ্রভুর মেজ অশুচি, সেই মেজের ফল, তার খাবার খারাপ।

OCVBN
12. “কিন্তু তোমরা তা অপবিত্র করো, এই বলে, ‘সদাপ্রভুর মেজ অশুচি,’ এবং, ‘তাঁর খাদ্যও তুচ্ছ।’



KJV
12. But ye have profaned it, in that ye say, The table of the LORD [is] polluted; and the fruit thereof, [even] his meat, [is] contemptible.

AMP
12. But you [priests] profane it when [by your actions] you say, The table of the Lord is polluted, and the fruit of it, its food, is contemptible and may be despised.

KJVP
12. But ye H859 W-PPRO-2MP have profaned H2490 it , in that ye say H559 , The table H7979 of the LORD H136 EDS [ is ] polluted H1351 ; and the fruit H5108 thereof , [ even ] his meat H400 , [ is ] contemptible H959 .

YLT
12. And ye are polluting it in your saying, `The table of Jehovah -- it is polluted, As to its fruit -- despicable is its food.`

ASV
12. But ye profane it, in that ye say, The table of Jehovah is polluted, and the fruit thereof, even its food, is contemptible.

WEB
12. "But you profane it, in that you say, 'Yahweh's table is polluted, and its fruit, even its food, is contemptible.'

NASB
12. But you behave profanely toward me by thinking the LORD'S table and its offering may be polluted, and its food slighted.

ESV
12. But you profane it when you say that the Lord's table is polluted, and its fruit, that is, its food may be despised.

RV
12. But ye profane it, in that ye say, The table of the LORD is polluted, and the fruit thereof, even his meat, is contemptible.

RSV
12. But you profane it when you say that the LORD's table is polluted, and the food for it may be despised.

NKJV
12. "But you profane it, In that you say, 'The table of the LORD is defiled; And its fruit, its food, [is] contemptible.'

MKJV
12. But you are profaning it when you say, The table of Jehovah, it is polluted; and its fruit, His food, is to be despised.

AKJV
12. But you have profaned it, in that you say, The table of the LORD is polluted; and the fruit thereof, even his meat, is contemptible.

NRSV
12. But you profane it when you say that the Lord's table is polluted, and the food for it may be despised.

NIV
12. "But you profane it by saying of the Lord's table,`It is defiled', and of its food,`It is contemptible.'

NIRV
12. "But you treat my name as if it were not holy. You say my altar is 'unclean.' And you look down on its food.

NLT
12. "But you dishonor my name with your actions. By bringing contemptible food, you are saying it's all right to defile the Lord's table.

MSG
12. "All except you. Instead of honoring me, you profane me. You profane me when you say, 'Worship is not important, and what we bring to worship is of no account,'

GNB
12. But you dishonor me when you say that my altar is worthless and when you offer on it food that you despise.

NET
12. "But you are profaning it by saying that the table of the Lord is common and its offerings despicable.

ERVEN
12. "But you people show that you don't respect my name. You say that the Lord's altar is unclean. And you don't like the food from that altar.



Total 14 আয়াত, Selected আয়াত 12 / 14
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
  • কিন্তু তোমরা তাহা অপবিত্র করিতেছ; কেননা তোমরা বলিতেছ, সদাপ্রভুর মেজ অশুচি, সেই মেজের ফল, তাঁহার খাদ্য তুচ্ছ।
  • IRVBN

    কিন্তু তোমরা তা অপবিত্র করছো, যখন তোমরা বলছো, সদাপ্রভুর মেজ অশুচি, সেই মেজের ফল, তার খাবার খারাপ।
  • OCVBN

    “কিন্তু তোমরা তা অপবিত্র করো, এই বলে, ‘সদাপ্রভুর মেজ অশুচি,’ এবং, ‘তাঁর খাদ্যও তুচ্ছ।’
  • KJV

    But ye have profaned it, in that ye say, The table of the LORD is polluted; and the fruit thereof, even his meat, is contemptible.
  • AMP

    But you priests profane it when by your actions you say, The table of the Lord is polluted, and the fruit of it, its food, is contemptible and may be despised.
  • KJVP

    But ye H859 W-PPRO-2MP have profaned H2490 it , in that ye say H559 , The table H7979 of the LORD H136 EDS is polluted H1351 ; and the fruit H5108 thereof , even his meat H400 , is contemptible H959 .
  • YLT

    And ye are polluting it in your saying, `The table of Jehovah -- it is polluted, As to its fruit -- despicable is its food.`
  • ASV

    But ye profane it, in that ye say, The table of Jehovah is polluted, and the fruit thereof, even its food, is contemptible.
  • WEB

    "But you profane it, in that you say, 'Yahweh's table is polluted, and its fruit, even its food, is contemptible.'
  • NASB

    But you behave profanely toward me by thinking the LORD'S table and its offering may be polluted, and its food slighted.
  • ESV

    But you profane it when you say that the Lord's table is polluted, and its fruit, that is, its food may be despised.
  • RV

    But ye profane it, in that ye say, The table of the LORD is polluted, and the fruit thereof, even his meat, is contemptible.
  • RSV

    But you profane it when you say that the LORD's table is polluted, and the food for it may be despised.
  • NKJV

    "But you profane it, In that you say, 'The table of the LORD is defiled; And its fruit, its food, is contemptible.'
  • MKJV

    But you are profaning it when you say, The table of Jehovah, it is polluted; and its fruit, His food, is to be despised.
  • AKJV

    But you have profaned it, in that you say, The table of the LORD is polluted; and the fruit thereof, even his meat, is contemptible.
  • NRSV

    But you profane it when you say that the Lord's table is polluted, and the food for it may be despised.
  • NIV

    "But you profane it by saying of the Lord's table,`It is defiled', and of its food,`It is contemptible.'
  • NIRV

    "But you treat my name as if it were not holy. You say my altar is 'unclean.' And you look down on its food.
  • NLT

    "But you dishonor my name with your actions. By bringing contemptible food, you are saying it's all right to defile the Lord's table.
  • MSG

    "All except you. Instead of honoring me, you profane me. You profane me when you say, 'Worship is not important, and what we bring to worship is of no account,'
  • GNB

    But you dishonor me when you say that my altar is worthless and when you offer on it food that you despise.
  • NET

    "But you are profaning it by saying that the table of the Lord is common and its offerings despicable.
  • ERVEN

    "But you people show that you don't respect my name. You say that the Lord's altar is unclean. And you don't like the food from that altar.
Total 14 আয়াত, Selected আয়াত 12 / 14
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
×

Alert

×

Bengali Letters Keypad References