BNV
55. আর তোমরা তাঁহাকে জান নাই; কিন্তু আমি তাঁহাকে জানি; আর আমি যদি বলি যে, তাঁহাকে জানি না, তবে তোমাদেরই ন্যায় মিথ্যাবাদী হইব; কিন্তু আমি তাঁহাকে জানি, এবং তাঁহার বাক্য পালন করি।
ERVBN
55. আর তোমরা তাঁকে জানো না, কিন্তু আমি তাঁকে জানি৷ আমি যদি বলি য়ে আমি তাঁকে জানি না, তাহলে আমি তোমাদেরই মতো মিথ্যাবাদী হয়ে যাবো৷ কিন্তু আমি তাঁকে অবশ্যই জানি, আর তিনি যা কিছু বলেন আমি সে সকল পালন করি৷
IRVBN
55. তোমরা তাঁকে জান না; কিন্তু আমি তাঁকে জানি; আমি যদি বলি যে তাঁকে জানি না তবে তোমাদের মত আমিও একজন মিথ্যাবাদী হব। যদিও আমি তাঁকে জানি এবং তাঁর বাক্য মেনে চলি।
KJV
55. {SCJ}Yet ye have not known him; but I know him: and if I should say, I know him not, I shall be a liar like unto you: but I know him, and keep his saying. {SCJ.}
AMP
55. Yet you do not know Him or recognize Him and are not acquainted with Him, but I know Him. If I should say that I do not know Him, I would be a liar like you. But I know Him and keep His word [obey His teachings, am faithful to His message].
KJVP
55. {SCJ} Yet G2532 CONJ ye have not G3756 PRT-N known G1097 V-RAI-2P him G846 P-ASM ; but G1161 CONJ I know G1492 V-RAI-1S him G846 P-ASM : and G2532 CONJ if G1437 COND I should say G2036 V-2AAS-1S , I G3754 CONJ know G1492 V-RAI-1S him G846 P-ASM not G3756 PRT-N , I shall be G2071 V-FXI-1S a liar G5583 N-NSM like unto G3664 A-NSM you G5216 P-2GP : but G235 CONJ I know G1492 V-RAI-1S him G846 P-ASM , and G2532 CONJ keep G5083 V-PAI-1S his G3588 T-ASM saying G3056 N-ASM . {SCJ.}
YLT
55. and ye have not known Him, and I have known Him, and if I say that I have not known Him, I shall be like you -- speaking falsely; but I have known Him, and His word I keep;
ASV
55. and ye have not known him: but I know him; and if I should say, I know him not, I shall be like unto you, a liar: but I know him, and keep his word.
WEB
55. You have not known him, but I know him. If I said, 'I don't know him,' I would be like you, a liar. But I know him, and keep his word.
NASB
55. You do not know him, but I know him. And if I should say that I do not know him, I would be like you a liar. But I do know him and I keep his word.
ESV
55. But you have not known him. I know him. If I were to say that I do not know him, I would be a liar like you, but I do know him and I keep his word.
RV
55. and ye have not known him: but I know him; and if I should say, I know him not, I shall be like unto you, a liar: but I know him, and keep his word.
RSV
55. But you have not known him; I know him. If I said, I do not know him, I should be a liar like you; but I do know him and I keep his word.
NKJV
55. "Yet you have not known Him, but I know Him. And if I say, 'I do not know Him,' I shall be a liar like you; but I do know Him and keep His word.
MKJV
55. Yet you have not known Him, but I know Him. And if I should say I do not know Him, I would be a liar like you. But I know Him and I keep His Word.
AKJV
55. Yet you have not known him; but I know him: and if I should say, I know him not, I shall be a liar like to you: but I know him, and keep his saying.
NRSV
55. though you do not know him. But I know him; if I would say that I do not know him, I would be a liar like you. But I do know him and I keep his word.
NIV
55. Though you do not know him, I know him. If I said I did not, I would be a liar like you, but I do know him and keep his word.
NIRV
55. You do not know him. But I know him. If I said I did not, I would be a liar like you. But I do know him. And I obey his word.
NLT
55. but you don't even know him. I know him. If I said otherwise, I would be as great a liar as you! But I do know him and obey him.
MSG
55. You haven't recognized him in this. But I have. If I, in false modesty, said I didn't know what was going on, I would be as much of a liar as you are. But I do know, and I am doing what he says.
GNB
55. You have never known him, but I know him. If I were to say that I do not know him, I would be a liar like you. But I do know him, and I obey his word.
NET
55. Yet you do not know him, but I know him. If I were to say that I do not know him, I would be a liar like you. But I do know him, and I obey his teaching.
ERVEN
55. But you don't really know him. I know him. If I said I did not know him, I would be a liar like you. But I do know him, and I obey what he says.