BNV
3. তুমি এখন বীরের ন্যায় কটিবন্ধন কর; আমি তোমাকে জিজ্ঞাসা করি, তুমি আমাকে বুঝাইয়া দেও।
ERVBN
IRVBN
3. তুমি এখন পরুষের মত তোমার কোমর বাঁধ, কারণ আমি তোমায় প্রশ্ন করব এবং তুমি অবশ্যই আমায় উত্তর দেবে।
OCVBN
3. পুরুষমানুষের মতো নিজেকে মজবুত করো; আমি তোমাকে প্রশ্ন করব, ও তুমি আমাকে উত্তর দেবে।
KJV
3. Gird up now thy loins like a man; for I will demand of thee, and answer thou me.
AMP
3. Gird up now your loins like a man, and I will demand of you, and you declare to Me.
KJVP
3. Gird up H247 VQI2MS now H4994 IJEC thy loins H2504 CMD-2MS like a man H1397 K-NMS ; for I will demand H7592 W-VQY1MS-2MS of thee , and answer H3045 W-VHI2MS-1MS thou me .
YLT
3. Gird, I pray thee, as a man, thy loins, And I ask thee, and cause thou Me to know.
ASV
3. Gird up now thy loins like a man; For I will demand of thee, and declare thou unto me.
WEB
3. Brace yourself like a man, For I will question you, then you answer me!
NASB
3. Gird up your loins now, like a man; I will question you, and you tell me the answers!
ESV
3. Dress for action like a man; I will question you, and you make it known to me.
RV
3. Gird up now thy loins like a man; for I will demand of thee, and declare thou unto me.
RSV
3. Gird up your loins like a man, I will question you, and you shall declare to me.
NKJV
3. Now prepare yourself like a man; I will question you, and you shall answer Me.
MKJV
3. Now gird up your loins like a man; for I will ask of you, and you teach Me.
AKJV
3. Gird up now your loins like a man; for I will demand of you, and answer you me.
NRSV
3. Gird up your loins like a man, I will question you, and you shall declare to me.
NIV
3. Brace yourself like a man; I will question you, and you shall answer me.
NIRV
3. Get ready to stand up for yourself. I will ask you some questions. Then I want you to answer me.
NLT
3. Brace yourself like a man, because I have some questions for you, and you must answer them.
MSG
3. Pull yourself together, Job! Up on your feet! Stand tall! I have some questions for you, and I want some straight answers.
GNB
3. Now stand up straight and answer the questions I ask you.
NET
3. Get ready for a difficult task like a man; I will question you and you will inform me!
ERVEN
3. Brace yourself and get ready to answer the questions I will ask you.