পবিত্র বাইবেল

বাইবেল সোসাইটি অফ ইন্ডিয়া (BSI)
হগয়
BNV
5. তোমরা যখন মিসর হইতে বাহির হইয়া আসিয়াছিলে, তখন আমি তোমাদের সহিত বাক্য দ্বারা নিয়ম স্থির করিয়াছিলাম; এবং আমার আত্মা তোমাদের মধ্যে অধিষ্ঠান করেন; তোমরা ভয় করিও না।

ERVBN

IRVBN
5. তোমরা যখন মিশর থেকে বেরিয়ে এসেছিলে, তখন আমি তোমাদের সঙ্গে বাক্যের মাধ্যমে নিয়ম স্থির করেছিলাম এবং আমার আত্মা তোমাদের মধ্যে অধিষ্ঠান করে; তোমরা ভয় করো না৷”

OCVBN
5. ‘মিশর দেশ থেকে বেরিয়ে আসার সময় আমি তোমাদের সঙ্গে এই প্রতিশ্রুতি করেছিলাম যে, আমার আত্মা তোমাদের সঙ্গে থাকবে। তাই ভয় করো না।’



KJV
5. [According to] the word that I covenanted with you when ye came out of Egypt, so my spirit remaineth among you: fear ye not.

AMP
5. According to the promise that I covenanted with you when you came out of Egypt, so My Spirit stands and abides in the midst of you; fear not.

KJVP
5. [ According ] [ to ] the word H1697 D-NMS that H834 RPRO I covenanted H3772 VQQ1MS with H854 PART-2MP you when ye came out H3318 of Egypt H4714 M-TFS , so my spirit H7307 remaineth H5975 among H8432 you : fear H3372 ye not H408 NPAR .

YLT
5. The thing that I covenanted with you, In your coming forth from Egypt, And My Spirit is remaining in your midst, fear not.

ASV
5. according to the word that I covenanted with you when ye came out of Egypt, and my Spirit abode among you: fear ye not.

WEB
5. This is the word that I covenanted with you when you came out of Egypt, and my Spirit lived among you. Don't be afraid.'

NASB
5. This is the pact that I made with you when you came out of Egypt, And my spirit continues in your midst; do not fear!

ESV
5. according to the covenant that I made with you when you came out of Egypt. My Spirit remains in your midst. Fear not.

RV
5. {cf15i according to} the word that I covenanted with you when ye came out of Egypt, and my spirit abode among you: fear ye not.

RSV
5. according to the promise that I made you when you came out of Egypt. My Spirit abides among you; fear not.

NKJV
5. '[According to] the word that I covenanted with you when you came out of Egypt, so My Spirit remains among you; do not fear!'

MKJV
5. with the Word who cut a covenant with you when you came out of Egypt, and My Spirit remains among you. Do not fear.

AKJV
5. According to the word that I covenanted with you when you came out of Egypt, so my spirit remains among you: fear you not.

NRSV
5. according to the promise that I made you when you came out of Egypt. My spirit abides among you; do not fear.

NIV
5. `This is what I covenanted with you when you came out of Egypt. And my Spirit remains among you. Do not fear.'

NIRV
5. 'That is what I promised you when you came out of Egypt. My Spirit continues to be with you. So do not be afraid.' "

NLT
5. My Spirit remains among you, just as I promised when you came out of Egypt. So do not be afraid.'

MSG
5. 'Put into action the word I covenanted with you when you left Egypt. I'm living and breathing among you right now. Don't be timid. Don't hold back.'

GNB
5. When you came out of Egypt, I promised that I would always be with you. I am still with you, so do not be afraid.

NET
5. 'Do not fear, because I made a promise to your ancestors when they left Egypt, and my spirit even now testifies to you.'

ERVEN
5. "'I made an agreement with you when you left Egypt, and I have kept my promise. My Spirit is with you, so don't be afraid!'



Total 23 আয়াত, Selected আয়াত 5 / 23
  • তোমরা যখন মিসর হইতে বাহির হইয়া আসিয়াছিলে, তখন আমি তোমাদের সহিত বাক্য দ্বারা নিয়ম স্থির করিয়াছিলাম; এবং আমার আত্মা তোমাদের মধ্যে অধিষ্ঠান করেন; তোমরা ভয় করিও না।
  • IRVBN

    তোমরা যখন মিশর থেকে বেরিয়ে এসেছিলে, তখন আমি তোমাদের সঙ্গে বাক্যের মাধ্যমে নিয়ম স্থির করেছিলাম এবং আমার আত্মা তোমাদের মধ্যে অধিষ্ঠান করে; তোমরা ভয় করো না৷”
  • OCVBN

    ‘মিশর দেশ থেকে বেরিয়ে আসার সময় আমি তোমাদের সঙ্গে এই প্রতিশ্রুতি করেছিলাম যে, আমার আত্মা তোমাদের সঙ্গে থাকবে। তাই ভয় করো না।’
  • KJV

    According to the word that I covenanted with you when ye came out of Egypt, so my spirit remaineth among you: fear ye not.
  • AMP

    According to the promise that I covenanted with you when you came out of Egypt, so My Spirit stands and abides in the midst of you; fear not.
  • KJVP

    According to the word H1697 D-NMS that H834 RPRO I covenanted H3772 VQQ1MS with H854 PART-2MP you when ye came out H3318 of Egypt H4714 M-TFS , so my spirit H7307 remaineth H5975 among H8432 you : fear H3372 ye not H408 NPAR .
  • YLT

    The thing that I covenanted with you, In your coming forth from Egypt, And My Spirit is remaining in your midst, fear not.
  • ASV

    according to the word that I covenanted with you when ye came out of Egypt, and my Spirit abode among you: fear ye not.
  • WEB

    This is the word that I covenanted with you when you came out of Egypt, and my Spirit lived among you. Don't be afraid.'
  • NASB

    This is the pact that I made with you when you came out of Egypt, And my spirit continues in your midst; do not fear!
  • ESV

    according to the covenant that I made with you when you came out of Egypt. My Spirit remains in your midst. Fear not.
  • RV

    {cf15i according to} the word that I covenanted with you when ye came out of Egypt, and my spirit abode among you: fear ye not.
  • RSV

    according to the promise that I made you when you came out of Egypt. My Spirit abides among you; fear not.
  • NKJV

    'According to the word that I covenanted with you when you came out of Egypt, so My Spirit remains among you; do not fear!'
  • MKJV

    with the Word who cut a covenant with you when you came out of Egypt, and My Spirit remains among you. Do not fear.
  • AKJV

    According to the word that I covenanted with you when you came out of Egypt, so my spirit remains among you: fear you not.
  • NRSV

    according to the promise that I made you when you came out of Egypt. My spirit abides among you; do not fear.
  • NIV

    `This is what I covenanted with you when you came out of Egypt. And my Spirit remains among you. Do not fear.'
  • NIRV

    'That is what I promised you when you came out of Egypt. My Spirit continues to be with you. So do not be afraid.' "
  • NLT

    My Spirit remains among you, just as I promised when you came out of Egypt. So do not be afraid.'
  • MSG

    'Put into action the word I covenanted with you when you left Egypt. I'm living and breathing among you right now. Don't be timid. Don't hold back.'
  • GNB

    When you came out of Egypt, I promised that I would always be with you. I am still with you, so do not be afraid.
  • NET

    'Do not fear, because I made a promise to your ancestors when they left Egypt, and my spirit even now testifies to you.'
  • ERVEN

    "'I made an agreement with you when you left Egypt, and I have kept my promise. My Spirit is with you, so don't be afraid!'
Total 23 আয়াত, Selected আয়াত 5 / 23
×

Alert

×

Bengali Letters Keypad References