পবিত্র বাইবেল

বাইবেল সোসাইটি অফ ইন্ডিয়া (BSI)
রাজাবলি ১
BNV
26. আর সদাপ্রভু যে ইমোরীয়দিগকে ইস্রায়েল-সন্তানগণের সম্মুখ হইতে অধিকারচ্যুত করিয়াছিলেন, তাহাদের সমস্ত ক্রিয়ানুসারে তিনি পুত্তলিদের অনুগামী হইয়া অতিশয় ঘৃণার্হ কর্ম্ম করিতেন।)

ERVBN

IRVBN
26. আর ইস্রায়েলীয়দের সামনে থেকে সদাপ্রভু যে ইমোরীয়দের তাড়িয়ে দিয়েছিলেন, তাদের সমস্ত কাজ অনুসারে তিনি প্রতিমা পূজাকারী অনুগামী হয়ে তিনি জঘন্য কাজ করতেন।

OCVBN
26. যে ইমোরীয়দের সদাপ্রভু ইস্রায়েলের সামনে থেকে তাড়িয়ে দিলেন, তাদের মতো তিনিও প্রতিমাপূজায় লিপ্ত হয়ে জঘন্যতম কাজ করলেন।)



KJV
26. And he did very abominably in following idols, according to all [things] as did the Amorites, whom the LORD cast out before the children of Israel.

AMP
26. He did very abominably in going after idols, as had the Amorites, whom the Lord cast out before the Israelites.

KJVP
26. And he did very H3966 ADV abominably H8581 in following H1980 L-VQFC idols H1544 , according to all H3605 K-NMS [ things ] as H834 RPRO did H6213 VQQ3MP the Amorites H567 D-TMS , whom H834 RPRO the LORD H3068 EDS cast out H3423 before H6440 M-CMP the children H1121 of Israel H3478 LMS .

YLT
26. and he doth very abominably to go after the idols, according to all that the Amorite did whom Jehovah dispossessed from the presence of the sons of Israel.`

ASV
26. And he did very abominably in following idols, according to all that the Amorites did, whom Jehovah cast out before the children of Israel.)

WEB
26. He did very abominably in following idols, according to all that the Amorites did, whom Yahweh cast out before the children of Israel.)

NASB
26. He became completely abominable by following idols, just as the Amorites had done, whom the LORD drove out before the Israelites.

ESV
26. He acted very abominably in going after idols, as the Amorites had done, whom the LORD cast out before the people of Israel.)

RV
26. And he did very abominably in following idols, according to all that the Amorites did, whom the LORD cast out before the children of Israel.)

RSV
26. He did very abominably in going after idols, as the Amorites had done, whom the LORD cast out before the people of Israel.)

NKJV
26. And he behaved very abominably in following idols, according to all [that] the Amorites had done, whom the LORD had cast out before the children of Israel.

MKJV
26. And he did very abominably in following idols, according to all that the Amorites did, whom Jehovah cast out before the sons of Israel.

AKJV
26. And he did very abominably in following idols, according to all things as did the Amorites, whom the LORD cast out before the children of Israel.

NRSV
26. He acted most abominably in going after idols, as the Amorites had done, whom the LORD drove out before the Israelites.)

NIV
26. He behaved in the vilest manner by going after idols, like the Amorites the LORD drove out before Israel.)

NIRV
26. He acted in the most evil way. He worshiped statues of gods. He was like the Amorites. The Lord drove them out to make room for Israel.

NLT
26. His worst outrage was worshiping idols just as the Amorites had done-- the people whom the LORD had driven out from the land ahead of the Israelites.)

MSG
26. He indulged in outrageous obscenities in the world of idols, copying the Amorites whom GOD had earlier kicked out of Israelite territory.

GNB
26. He committed the most shameful sins by worshiping idols, as the Amorites had done, whom the LORD had driven out of the land as the people of Israel advanced.)

NET
26. He was so wicked he worshiped the disgusting idols, just like the Amorites whom the LORD had driven out from before the Israelites.)

ERVEN
26. Ahab committed the very bad sin of worshiping those filthy idols, just as the Amorites did. And that is why the Lord took the land from them and gave it to the Israelites.



Total 29 আয়াত, Selected আয়াত 26 / 29
  • আর সদাপ্রভু যে ইমোরীয়দিগকে ইস্রায়েল-সন্তানগণের সম্মুখ হইতে অধিকারচ্যুত করিয়াছিলেন, তাহাদের সমস্ত ক্রিয়ানুসারে তিনি পুত্তলিদের অনুগামী হইয়া অতিশয় ঘৃণার্হ কর্ম্ম করিতেন।)
  • IRVBN

    আর ইস্রায়েলীয়দের সামনে থেকে সদাপ্রভু যে ইমোরীয়দের তাড়িয়ে দিয়েছিলেন, তাদের সমস্ত কাজ অনুসারে তিনি প্রতিমা পূজাকারী অনুগামী হয়ে তিনি জঘন্য কাজ করতেন।
  • OCVBN

    যে ইমোরীয়দের সদাপ্রভু ইস্রায়েলের সামনে থেকে তাড়িয়ে দিলেন, তাদের মতো তিনিও প্রতিমাপূজায় লিপ্ত হয়ে জঘন্যতম কাজ করলেন।)
  • KJV

    And he did very abominably in following idols, according to all things as did the Amorites, whom the LORD cast out before the children of Israel.
  • AMP

    He did very abominably in going after idols, as had the Amorites, whom the Lord cast out before the Israelites.
  • KJVP

    And he did very H3966 ADV abominably H8581 in following H1980 L-VQFC idols H1544 , according to all H3605 K-NMS things as H834 RPRO did H6213 VQQ3MP the Amorites H567 D-TMS , whom H834 RPRO the LORD H3068 EDS cast out H3423 before H6440 M-CMP the children H1121 of Israel H3478 LMS .
  • YLT

    and he doth very abominably to go after the idols, according to all that the Amorite did whom Jehovah dispossessed from the presence of the sons of Israel.`
  • ASV

    And he did very abominably in following idols, according to all that the Amorites did, whom Jehovah cast out before the children of Israel.)
  • WEB

    He did very abominably in following idols, according to all that the Amorites did, whom Yahweh cast out before the children of Israel.)
  • NASB

    He became completely abominable by following idols, just as the Amorites had done, whom the LORD drove out before the Israelites.
  • ESV

    He acted very abominably in going after idols, as the Amorites had done, whom the LORD cast out before the people of Israel.)
  • RV

    And he did very abominably in following idols, according to all that the Amorites did, whom the LORD cast out before the children of Israel.)
  • RSV

    He did very abominably in going after idols, as the Amorites had done, whom the LORD cast out before the people of Israel.)
  • NKJV

    And he behaved very abominably in following idols, according to all that the Amorites had done, whom the LORD had cast out before the children of Israel.
  • MKJV

    And he did very abominably in following idols, according to all that the Amorites did, whom Jehovah cast out before the sons of Israel.
  • AKJV

    And he did very abominably in following idols, according to all things as did the Amorites, whom the LORD cast out before the children of Israel.
  • NRSV

    He acted most abominably in going after idols, as the Amorites had done, whom the LORD drove out before the Israelites.)
  • NIV

    He behaved in the vilest manner by going after idols, like the Amorites the LORD drove out before Israel.)
  • NIRV

    He acted in the most evil way. He worshiped statues of gods. He was like the Amorites. The Lord drove them out to make room for Israel.
  • NLT

    His worst outrage was worshiping idols just as the Amorites had done-- the people whom the LORD had driven out from the land ahead of the Israelites.)
  • MSG

    He indulged in outrageous obscenities in the world of idols, copying the Amorites whom GOD had earlier kicked out of Israelite territory.
  • GNB

    He committed the most shameful sins by worshiping idols, as the Amorites had done, whom the LORD had driven out of the land as the people of Israel advanced.)
  • NET

    He was so wicked he worshiped the disgusting idols, just like the Amorites whom the LORD had driven out from before the Israelites.)
  • ERVEN

    Ahab committed the very bad sin of worshiping those filthy idols, just as the Amorites did. And that is why the Lord took the land from them and gave it to the Israelites.
Total 29 আয়াত, Selected আয়াত 26 / 29
×

Alert

×

Bengali Letters Keypad References