পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
ইসাইয়া
BNV
15. তুমি পরিত্যক্তা ও ঘৃণিতা ছিলে, তোমার মধ্য দিয়া কেহ যাতায়াত করিত না, তৎপরিবর্ত্তে আমি তোমাকে চিরস্থায়ী শ্লাঘার পাত্র, বহু পুরুষপরম্পরার আনন্দের পাত্র করিব।

ERVBN

IRVBN
15. যদিও তোমাকে ত্যাগ ও ঘৃণা করা হয়েছিল, কেউ তোমার মধ্যে দিয়ে যেত না, তবুও আমি তোমাকে চিরদিনের র জন্য গর্বের পাত্র করব এবং এক বংশ থেকে আর এক বংশের কাছে আনন্দের বিষয় করব।



KJV
15. Whereas thou hast been forsaken and hated, so that no man went through [thee,] I will make thee an eternal excellency, a joy of many generations.

AMP
15. Whereas you have been forsaken and hated, so that no man passed through you, I will make you [Jerusalem] an eternal glory, a joy from age to age.

KJVP
15. Whereas H8478 NMS thou hast been H1961 forsaken H5800 and hated H8130 , so that no man H369 W-NPAR went through H5674 [ thee ] , I will make H7760 thee an eternal H5769 NMS excellency H1347 , a joy H4885 CMS of many generations H1755 .

YLT
15. Instead of thy being forsaken and hated, And none passing through, I have made thee for an excellency age-during, A joy of generation and generation.

ASV
15. Whereas thou hast been forsaken and hated, so that no man passed through thee, I will make thee an eternal excellency, a joy of many generations.

WEB
15. Whereas you have been forsaken and hated, so that no man passed through you, I will make you an eternal excellency, a joy of many generations.

NASB
15. Once you were forsaken, hated and unvisited, Now I will make you the pride of the ages, a joy to generation after generation.

ESV
15. Whereas you have been forsaken and hated, with no one passing through, I will make you majestic forever, a joy from age to age.

RV
15. Whereas thou hast been forsaken and hated, so that no man passed through thee, I will make thee an eternal excellency, a joy of many generations.

RSV
15. Whereas you have been forsaken and hated, with no one passing through, I will make you majestic for ever, a joy from age to age.

NKJV
15. " Whereas you have been forsaken and hated, So that no one went through [you,] I will make you an eternal excellence, A joy of many generations.

MKJV
15. Instead of being forsaken and hated, so that no one passes through, I will make you for everlasting majesty, a joy of many generations.

AKJV
15. Whereas you has been forsaken and hated, so that no man went through you, I will make you an eternal excellency, a joy of many generations.

NRSV
15. Whereas you have been forsaken and hated, with no one passing through, I will make you majestic forever, a joy from age to age.

NIV
15. "Although you have been forsaken and hated, with no-one travelling through, I will make you the everlasting pride and the joy of all generations.

NIRV
15. "You have been deserted and hated. No one even travels through you. But I will make you into something to be proud of forever. You will be a place of joy for all time to come.

NLT
15. "Though you were once despised and hated, with no one traveling through you, I will make you beautiful forever, a joy to all generations.

MSG
15. Not long ago you were despised refuse-- out-of-the-way, unvisited, ignored. But now I've put you on your feet, towering and grand forever, a joy to look at!

GNB
15. "You will no longer be forsaken and hated, A city deserted and desolate. I will make you great and beautiful, A place of joy forever and ever.

NET
15. You were once abandoned and despised, with no one passing through, but I will make you a permanent source of pride and joy to coming generations.

ERVEN
15. "People hated you. You were left all alone with no one passing through. But I will make you great from now on. You will be happy forever and ever.



Notes

No Verse Added

Total 22 Verses, Selected Verse 15 / 22
  • তুমি পরিত্যক্তা ও ঘৃণিতা ছিলে, তোমার মধ্য দিয়া কেহ যাতায়াত করিত না, তৎপরিবর্ত্তে আমি তোমাকে চিরস্থায়ী শ্লাঘার পাত্র, বহু পুরুষপরম্পরার আনন্দের পাত্র করিব।
  • IRVBN

    যদিও তোমাকে ত্যাগ ও ঘৃণা করা হয়েছিল, কেউ তোমার মধ্যে দিয়ে যেত না, তবুও আমি তোমাকে চিরদিনের র জন্য গর্বের পাত্র করব এবং এক বংশ থেকে আর এক বংশের কাছে আনন্দের বিষয় করব।
  • KJV

    Whereas thou hast been forsaken and hated, so that no man went through thee, I will make thee an eternal excellency, a joy of many generations.
  • AMP

    Whereas you have been forsaken and hated, so that no man passed through you, I will make you Jerusalem an eternal glory, a joy from age to age.
  • KJVP

    Whereas H8478 NMS thou hast been H1961 forsaken H5800 and hated H8130 , so that no man H369 W-NPAR went through H5674 thee , I will make H7760 thee an eternal H5769 NMS excellency H1347 , a joy H4885 CMS of many generations H1755 .
  • YLT

    Instead of thy being forsaken and hated, And none passing through, I have made thee for an excellency age-during, A joy of generation and generation.
  • ASV

    Whereas thou hast been forsaken and hated, so that no man passed through thee, I will make thee an eternal excellency, a joy of many generations.
  • WEB

    Whereas you have been forsaken and hated, so that no man passed through you, I will make you an eternal excellency, a joy of many generations.
  • NASB

    Once you were forsaken, hated and unvisited, Now I will make you the pride of the ages, a joy to generation after generation.
  • ESV

    Whereas you have been forsaken and hated, with no one passing through, I will make you majestic forever, a joy from age to age.
  • RV

    Whereas thou hast been forsaken and hated, so that no man passed through thee, I will make thee an eternal excellency, a joy of many generations.
  • RSV

    Whereas you have been forsaken and hated, with no one passing through, I will make you majestic for ever, a joy from age to age.
  • NKJV

    " Whereas you have been forsaken and hated, So that no one went through you, I will make you an eternal excellence, A joy of many generations.
  • MKJV

    Instead of being forsaken and hated, so that no one passes through, I will make you for everlasting majesty, a joy of many generations.
  • AKJV

    Whereas you has been forsaken and hated, so that no man went through you, I will make you an eternal excellency, a joy of many generations.
  • NRSV

    Whereas you have been forsaken and hated, with no one passing through, I will make you majestic forever, a joy from age to age.
  • NIV

    "Although you have been forsaken and hated, with no-one travelling through, I will make you the everlasting pride and the joy of all generations.
  • NIRV

    "You have been deserted and hated. No one even travels through you. But I will make you into something to be proud of forever. You will be a place of joy for all time to come.
  • NLT

    "Though you were once despised and hated, with no one traveling through you, I will make you beautiful forever, a joy to all generations.
  • MSG

    Not long ago you were despised refuse-- out-of-the-way, unvisited, ignored. But now I've put you on your feet, towering and grand forever, a joy to look at!
  • GNB

    "You will no longer be forsaken and hated, A city deserted and desolate. I will make you great and beautiful, A place of joy forever and ever.
  • NET

    You were once abandoned and despised, with no one passing through, but I will make you a permanent source of pride and joy to coming generations.
  • ERVEN

    "People hated you. You were left all alone with no one passing through. But I will make you great from now on. You will be happy forever and ever.
Total 22 Verses, Selected Verse 15 / 22
Common Bible Languages
West Indian Languages
×

Alert

×

bengali Letters Keypad References