পবিত্র বাইবেল

বাইবেল সোসাইটি অফ ইন্ডিয়া (BSI)
সামুয়েল ১
BNV
11. কিন্তু দায়ূদ কোন পুরুষ কিম্বা স্ত্রীকে গাতে আনিবার জন্য জীবিত রাখিতেন না, বলিতেন, পাছে কেহ আমাদের বিপক্ষে এমন সংবাদ দেয়, দায়ূদ এই প্রকার কর্ম্ম করিয়াছেন, আর তিনি যতদিন পলেষ্টীয়দের জনপদে বাস করিতেছেন, ততদিন ঐ প্রকার ব্যবহার করিয়া আসিতেছেন।

ERVBN

IRVBN
11. কিন্তু দায়ূদ কোন স্ত্রীলোক কিম্বা পুরুষকে গাতে নিয়ে আসবার জন্য বাঁচিয়ে রাখতেন না, কারণ তিনি মনে করতেন, তারা তাদের বিষয় সব কথা জানিয়ে দিয়ে বলবে যে, দায়ূদ এই কাজ করেছে। পলেষ্টীয়দের দেশে আসবার পর থেকে দায়ূদ বরাবরই এই রকম করতেন,

OCVBN
11. গাতে নিয়ে আসার জন্য তিনি কোনো পুরুষ বা স্ত্রীলোককে জীবিত রাখতেন না, কারণ তিনি ভাবতেন, “এরা হয়তো আমাদের বিষয়ে বলে দেবে, ‘দাউদ এ ধরনের কাজ করেছেন।’ ” আর যতদিন তিনি ফিলিস্তিনী এলাকায় বসবাস করলেন, ততদিন তিনি এরকমই করে গেলেন।



KJV
11. And David saved neither man nor woman alive, to bring [tidings] to Gath, saying, Lest they should tell on us, saying, So did David, and so [will be] his manner all the while he dwelleth in the country of the Philistines.

AMP
11. And David saved neither man nor woman alive to bring tidings to Gath, thinking, Lest they should say about us, So did David, and so will he do as long as he dwells in the Philistines' country.

KJVP
11. And David H1732 saved H2421 VPY3MS neither H3808 ADV man H376 W-NMS nor woman H802 alive , to bring H935 L-VHFC [ tidings ] to Gath H1661 , saying H559 L-VQFC , Lest H6435 CONJ they should tell H5046 on H5921 PREP-1MP us , saying H559 L-VQFC , So H3541 did H6213 VQQ3MS David H1732 , and so H3541 [ will ] [ be ] his manner H4941 all H3605 NMS the while H3117 D-NMP he dwelleth H3427 VQQ3MS in the country H7704 of the Philistines H6430 .

YLT
11. Neither man nor woman doth David keep alive, to bring in [word] to Gath, saying, `Lest they declare [it] against us, saying, Thus hath David done, and thus [is] his custom all the days that he hath dwelt in the fields of the Philistines.`

ASV
11. And David saved neither man nor woman alive, to bring them to Gath, saying, Lest they should tell of us, saying, So did David, and so hath been his manner all the while he hath dwelt in the country of the Philistines.

WEB
11. David saved neither man nor woman alive, to bring them to Gath, saying, Lest they should tell of us, saying, So did David, and so has been his manner all the while he has lived in the country of the Philistines.

NASB
11. But David would not leave a man or woman alive to be brought to Gath, fearing that they would betray him by saying, "This is what David did." This was his custom as long as he lived in the country of the Philistines.

ESV
11. And David would leave neither man nor woman alive to bring news to Gath, thinking, "Lest they should tell about us and say, 'So David has done.'"Such was his custom all the while he lived in the country of the Philistines.

RV
11. And David saved neither man nor woman alive, to bring them to Gath, saying, Lest they should tell on us, saying: So did David, and so hath been his manner all the while he hath dwelt in the country of the Philistines.

RSV
11. And David saved neither man nor woman alive, to bring tidings to Gath, thinking, "Lest they should tell about us, and say, `So David has done.'" Such was his custom all the while he dwelt in the country of the Philistines.

NKJV
11. David would save neither man nor woman alive, to bring [news] to Gath, saying, "Lest they should inform on us, saying, 'Thus David did.' " And thus [was] his behavior all the time he dwelt in the country of the Philistines.

MKJV
11. And David did not keep alive man or woman to bring news to Gath, saying, Lest they should tell on us, saying, So David did, and so has been his custom all the days he lived in the fields of the Philistines.

AKJV
11. And David saved neither man nor woman alive, to bring tidings to Gath, saying, Lest they should tell on us, saying, So did David, and so will be his manner all the while he dwells in the country of the Philistines.

NRSV
11. David left neither man nor woman alive to be brought back to Gath, thinking, "They might tell about us, and say, 'David has done so and so.'" Such was his practice all the time he lived in the country of the Philistines.

NIV
11. He did not leave a man or woman alive to be brought to Gath, for he thought, "They might inform on us and say,`This is what David did.'" And such was his practice as long as he lived in Philistine territory.

NIRV
11. David wouldn't leave a man or woman alive to be brought back to Gath. He thought, "They might tell on us. They might tell Achish who we really attacked." That's what David did as long as he lived in Philistine territory.

NLT
11. No one was left alive to come to Gath and tell where he had really been. This happened again and again while he was living among the Philistines.

MSG
11. He never left a single person alive lest one show up in Gath and report what David had really been doing. This is the way David operated all the time he lived in Philistine country.

GNB
11. David would kill everyone, men and women, so that no one could go back to Gath and report what he and his men had really done. This is what David did the whole time he lived in Philistia.

NET
11. Neither man nor woman would David leave alive so as to bring them back to Gath. He was thinking, "This way they can't tell on us, saying, 'This is what David did.'" Such was his practice the entire time that he lived in the country of the Philistines.

ERVEN
11. David never brought a man or woman alive to Gath. He thought, "If we let anyone live, they might tell Achish what I really did." David did this all the time he lived in the Philistine land.



Total 12 আয়াত, Selected আয়াত 11 / 12
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
  • কিন্তু দায়ূদ কোন পুরুষ কিম্বা স্ত্রীকে গাতে আনিবার জন্য জীবিত রাখিতেন না, বলিতেন, পাছে কেহ আমাদের বিপক্ষে এমন সংবাদ দেয়, দায়ূদ এই প্রকার কর্ম্ম করিয়াছেন, আর তিনি যতদিন পলেষ্টীয়দের জনপদে বাস করিতেছেন, ততদিন ঐ প্রকার ব্যবহার করিয়া আসিতেছেন।
  • IRVBN

    কিন্তু দায়ূদ কোন স্ত্রীলোক কিম্বা পুরুষকে গাতে নিয়ে আসবার জন্য বাঁচিয়ে রাখতেন না, কারণ তিনি মনে করতেন, তারা তাদের বিষয় সব কথা জানিয়ে দিয়ে বলবে যে, দায়ূদ এই কাজ করেছে। পলেষ্টীয়দের দেশে আসবার পর থেকে দায়ূদ বরাবরই এই রকম করতেন,
  • OCVBN

    গাতে নিয়ে আসার জন্য তিনি কোনো পুরুষ বা স্ত্রীলোককে জীবিত রাখতেন না, কারণ তিনি ভাবতেন, “এরা হয়তো আমাদের বিষয়ে বলে দেবে, ‘দাউদ এ ধরনের কাজ করেছেন।’ ” আর যতদিন তিনি ফিলিস্তিনী এলাকায় বসবাস করলেন, ততদিন তিনি এরকমই করে গেলেন।
  • KJV

    And David saved neither man nor woman alive, to bring tidings to Gath, saying, Lest they should tell on us, saying, So did David, and so will be his manner all the while he dwelleth in the country of the Philistines.
  • AMP

    And David saved neither man nor woman alive to bring tidings to Gath, thinking, Lest they should say about us, So did David, and so will he do as long as he dwells in the Philistines' country.
  • KJVP

    And David H1732 saved H2421 VPY3MS neither H3808 ADV man H376 W-NMS nor woman H802 alive , to bring H935 L-VHFC tidings to Gath H1661 , saying H559 L-VQFC , Lest H6435 CONJ they should tell H5046 on H5921 PREP-1MP us , saying H559 L-VQFC , So H3541 did H6213 VQQ3MS David H1732 , and so H3541 will be his manner H4941 all H3605 NMS the while H3117 D-NMP he dwelleth H3427 VQQ3MS in the country H7704 of the Philistines H6430 .
  • YLT

    Neither man nor woman doth David keep alive, to bring in word to Gath, saying, `Lest they declare it against us, saying, Thus hath David done, and thus is his custom all the days that he hath dwelt in the fields of the Philistines.`
  • ASV

    And David saved neither man nor woman alive, to bring them to Gath, saying, Lest they should tell of us, saying, So did David, and so hath been his manner all the while he hath dwelt in the country of the Philistines.
  • WEB

    David saved neither man nor woman alive, to bring them to Gath, saying, Lest they should tell of us, saying, So did David, and so has been his manner all the while he has lived in the country of the Philistines.
  • NASB

    But David would not leave a man or woman alive to be brought to Gath, fearing that they would betray him by saying, "This is what David did." This was his custom as long as he lived in the country of the Philistines.
  • ESV

    And David would leave neither man nor woman alive to bring news to Gath, thinking, "Lest they should tell about us and say, 'So David has done.'"Such was his custom all the while he lived in the country of the Philistines.
  • RV

    And David saved neither man nor woman alive, to bring them to Gath, saying, Lest they should tell on us, saying: So did David, and so hath been his manner all the while he hath dwelt in the country of the Philistines.
  • RSV

    And David saved neither man nor woman alive, to bring tidings to Gath, thinking, "Lest they should tell about us, and say, `So David has done.'" Such was his custom all the while he dwelt in the country of the Philistines.
  • NKJV

    David would save neither man nor woman alive, to bring news to Gath, saying, "Lest they should inform on us, saying, 'Thus David did.' " And thus was his behavior all the time he dwelt in the country of the Philistines.
  • MKJV

    And David did not keep alive man or woman to bring news to Gath, saying, Lest they should tell on us, saying, So David did, and so has been his custom all the days he lived in the fields of the Philistines.
  • AKJV

    And David saved neither man nor woman alive, to bring tidings to Gath, saying, Lest they should tell on us, saying, So did David, and so will be his manner all the while he dwells in the country of the Philistines.
  • NRSV

    David left neither man nor woman alive to be brought back to Gath, thinking, "They might tell about us, and say, 'David has done so and so.'" Such was his practice all the time he lived in the country of the Philistines.
  • NIV

    He did not leave a man or woman alive to be brought to Gath, for he thought, "They might inform on us and say,`This is what David did.'" And such was his practice as long as he lived in Philistine territory.
  • NIRV

    David wouldn't leave a man or woman alive to be brought back to Gath. He thought, "They might tell on us. They might tell Achish who we really attacked." That's what David did as long as he lived in Philistine territory.
  • NLT

    No one was left alive to come to Gath and tell where he had really been. This happened again and again while he was living among the Philistines.
  • MSG

    He never left a single person alive lest one show up in Gath and report what David had really been doing. This is the way David operated all the time he lived in Philistine country.
  • GNB

    David would kill everyone, men and women, so that no one could go back to Gath and report what he and his men had really done. This is what David did the whole time he lived in Philistia.
  • NET

    Neither man nor woman would David leave alive so as to bring them back to Gath. He was thinking, "This way they can't tell on us, saying, 'This is what David did.'" Such was his practice the entire time that he lived in the country of the Philistines.
  • ERVEN

    David never brought a man or woman alive to Gath. He thought, "If we let anyone live, they might tell Achish what I really did." David did this all the time he lived in the Philistine land.
Total 12 আয়াত, Selected আয়াত 11 / 12
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
×

Alert

×

Bengali Letters Keypad References