পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
এজেকিয়েল
BNV
24. এইজন্য প্রভু সদাপ্রভু এই কথা কহেন, তোমরা আপন আপন অপরাধ স্মরণীয় করিয়াছ, কেননা তোমাদের অধর্ম্ম সকল অনাবৃত হইল, তাই তোমাদের সমস্ত কার্য্যে তোমাদের পাপ প্রকাশিত হয়, তোমরা স্মরণীয় হওয়াতে হস্তে ধৃত হইবে।

ERVBN

IRVBN
24. এজন্য প্রভু সদাপ্রভু এ কথা বলেন, কারণ তোমার নিজেদের অপরাধ স্মরণ করেছ, কারণ তোমাদের অধর্ম্ম সব প্রকাশিত হল, তাই তোমাদের সব কাজে তোমাদের পাপ প্রকাশিত হয়, তোমার স্মরণীয় হওয়াতে শত্রুদের হাতে ধরা পড়বে।

OCVBN
24. “এজন্য সার্বভৌম সদাপ্রভু এই কথা বলেন: ‘তোমরা খোলাখুলিভাবে পাপ করে তোমাদের দোষ দেখিয়ে দিয়েছ, তোমাদের সব কাজে তোমাদের অন্যায় প্রকাশ পাচ্ছে—তার ফলে তোমাদের বন্দি করে নিয়ে যাওয়া হবে।



KJV
24. Therefore thus saith the Lord GOD; Because ye have made your iniquity to be remembered, in that your transgressions are discovered, so that in all your doings your sins do appear; because, [I say,] that ye are come to remembrance, ye shall be taken with the hand.

AMP
24. Therefore thus says the Lord God: Because you have made your guilt and iniquity to be remembered, in that your transgressions are uncovered, so that in all your doings your sins appear--because, I say, you have come to remembrance, you shall be taken with the [enemy's] hand.

KJVP
24. Therefore H3651 L-ADV thus H3541 saith H559 VQQ3MS the Lord H136 EDS GOD H3069 ; Because H3282 ADV ye have made your iniquity H5771 to be remembered H2142 , in that your transgressions H6588 are discovered H1540 , so that in all H3605 your doings H5949 your sins H2403 do appear H7200 ; because H3282 ADV , [ I ] [ say ] , that ye are come to remembrance H2142 , ye shall be taken H8610 with the hand H3709 .

YLT
24. Therefore, thus said the Lord Jehovah: Because of your causing your iniquity to be remembered, In your transgressions being revealed, For your sins being seen, in all your doings, Because of your being remembered, By the hand ye are caught.

ASV
24. Therefore thus saith the Lord Jehovah: Because ye have made your iniquity to be remembered, in that your transgressions are uncovered, so that in all your doings your sins do appear; because that ye are come to remembrance, ye shall be taken with the hand.

WEB
24. Therefore thus says the Lord Yahweh: Because you have made your iniquity to be remembered, in that your transgressions are uncovered, so that in all your doings your sins do appear; because you have come to memory, you shall be taken with the hand.

NASB
24. Son of man, make for yourself two roads over which the sword of the king of Babylon can come. Both roads shall lead out from the same land. Then put a signpost at the head of each road,

ESV
24. "Therefore thus says the Lord GOD: Because you have made your guilt to be remembered, in that your transgressions are uncovered, so that in all your deeds your sins appear- because you have come to remembrance, you shall be taken in hand.

RV
24. Therefore thus saith the Lord GOD: Because ye have made your iniquity to be remembered, in that your transgressions are discovered, so that in all your doings your sins do appear; because that ye are come to remembrance, ye shall be taken with the hand.

RSV
24. "Therefore thus says the Lord GOD: Because you have made your guilt to be remembered, in that your transgressions are uncovered, so that in all your doings your sins appear -- because you have come to remembrance, you shall be taken in them.

NKJV
24. " Therefore thus says the Lord GOD: 'Because you have made your iniquity to be remembered, in that your transgressions are uncovered, so that in all your doings your sins appear -- because you have come to remembrance, you shall be taken in hand.

MKJV
24. So the Lord Jehovah says this: Because you have made your iniquity to be remembered, in that your transgressions are discovered, in that your sins are revealed in all your deeds; because you have been remembered, you shall be taken with the hand.

AKJV
24. Therefore thus said the Lord GOD; Because you have made your iniquity to be remembered, in that your transgressions are discovered, so that in all your doings your sins do appear; because, I say, that you are come to remembrance, you shall be taken with the hand.

NRSV
24. Therefore thus says the Lord GOD: Because you have brought your guilt to remembrance, in that your transgressions are uncovered, so that in all your deeds your sins appear-- because you have come to remembrance, you shall be taken in hand.

NIV
24. "Therefore this is what the Sovereign LORD says:`Because you people have brought to mind your guilt by your open rebellion, revealing your sins in all that you do--because you have done this, you will be taken captive.

NIRV
24. So the Lord and King says, "You people have reminded everyone of how guilty you are. You have done it by refusing to obey me or any other authority. Everything you do clearly shows how sinful you are. So you will be taken away as prisoners."

NLT
24. "Therefore, this is what the Sovereign LORD says: Again and again you remind me of your sin and your guilt. You don't even try to hide it! In everything you do, your sins are obvious for all to see. So now the time of your punishment has come!

MSG
24. "So this is what GOD, the Master, says: 'Because your sin is now out in the open so everyone can see what you've been doing, you'll be taken captive.

GNB
24. This then is what I, the Sovereign LORD, am saying: Your sins are exposed. Everyone knows how guilty you are. You show your sins in your every action. You stand condemned, and I will hand you over to your enemies.

NET
24. "Therefore this is what the sovereign LORD says: 'Because you have brought up your own guilt by uncovering your transgressions and revealing your sins through all your actions, for this reason you will be taken by force.

ERVEN
24. This is what the Lord God says: "You have done many evil things. Your sins are very clear. You forced me to remember that you are guilty, so the enemy will catch you in his hand.



Total 32 Verses, Selected Verse 24 / 32
  • এইজন্য প্রভু সদাপ্রভু এই কথা কহেন, তোমরা আপন আপন অপরাধ স্মরণীয় করিয়াছ, কেননা তোমাদের অধর্ম্ম সকল অনাবৃত হইল, তাই তোমাদের সমস্ত কার্য্যে তোমাদের পাপ প্রকাশিত হয়, তোমরা স্মরণীয় হওয়াতে হস্তে ধৃত হইবে।
  • IRVBN

    এজন্য প্রভু সদাপ্রভু এ কথা বলেন, কারণ তোমার নিজেদের অপরাধ স্মরণ করেছ, কারণ তোমাদের অধর্ম্ম সব প্রকাশিত হল, তাই তোমাদের সব কাজে তোমাদের পাপ প্রকাশিত হয়, তোমার স্মরণীয় হওয়াতে শত্রুদের হাতে ধরা পড়বে।
  • OCVBN

    “এজন্য সার্বভৌম সদাপ্রভু এই কথা বলেন: ‘তোমরা খোলাখুলিভাবে পাপ করে তোমাদের দোষ দেখিয়ে দিয়েছ, তোমাদের সব কাজে তোমাদের অন্যায় প্রকাশ পাচ্ছে—তার ফলে তোমাদের বন্দি করে নিয়ে যাওয়া হবে।
  • KJV

    Therefore thus saith the Lord GOD; Because ye have made your iniquity to be remembered, in that your transgressions are discovered, so that in all your doings your sins do appear; because, I say, that ye are come to remembrance, ye shall be taken with the hand.
  • AMP

    Therefore thus says the Lord God: Because you have made your guilt and iniquity to be remembered, in that your transgressions are uncovered, so that in all your doings your sins appear--because, I say, you have come to remembrance, you shall be taken with the enemy's hand.
  • KJVP

    Therefore H3651 L-ADV thus H3541 saith H559 VQQ3MS the Lord H136 EDS GOD H3069 ; Because H3282 ADV ye have made your iniquity H5771 to be remembered H2142 , in that your transgressions H6588 are discovered H1540 , so that in all H3605 your doings H5949 your sins H2403 do appear H7200 ; because H3282 ADV , I say , that ye are come to remembrance H2142 , ye shall be taken H8610 with the hand H3709 .
  • YLT

    Therefore, thus said the Lord Jehovah: Because of your causing your iniquity to be remembered, In your transgressions being revealed, For your sins being seen, in all your doings, Because of your being remembered, By the hand ye are caught.
  • ASV

    Therefore thus saith the Lord Jehovah: Because ye have made your iniquity to be remembered, in that your transgressions are uncovered, so that in all your doings your sins do appear; because that ye are come to remembrance, ye shall be taken with the hand.
  • WEB

    Therefore thus says the Lord Yahweh: Because you have made your iniquity to be remembered, in that your transgressions are uncovered, so that in all your doings your sins do appear; because you have come to memory, you shall be taken with the hand.
  • NASB

    Son of man, make for yourself two roads over which the sword of the king of Babylon can come. Both roads shall lead out from the same land. Then put a signpost at the head of each road,
  • ESV

    "Therefore thus says the Lord GOD: Because you have made your guilt to be remembered, in that your transgressions are uncovered, so that in all your deeds your sins appear- because you have come to remembrance, you shall be taken in hand.
  • RV

    Therefore thus saith the Lord GOD: Because ye have made your iniquity to be remembered, in that your transgressions are discovered, so that in all your doings your sins do appear; because that ye are come to remembrance, ye shall be taken with the hand.
  • RSV

    "Therefore thus says the Lord GOD: Because you have made your guilt to be remembered, in that your transgressions are uncovered, so that in all your doings your sins appear -- because you have come to remembrance, you shall be taken in them.
  • NKJV

    " Therefore thus says the Lord GOD: 'Because you have made your iniquity to be remembered, in that your transgressions are uncovered, so that in all your doings your sins appear -- because you have come to remembrance, you shall be taken in hand.
  • MKJV

    So the Lord Jehovah says this: Because you have made your iniquity to be remembered, in that your transgressions are discovered, in that your sins are revealed in all your deeds; because you have been remembered, you shall be taken with the hand.
  • AKJV

    Therefore thus said the Lord GOD; Because you have made your iniquity to be remembered, in that your transgressions are discovered, so that in all your doings your sins do appear; because, I say, that you are come to remembrance, you shall be taken with the hand.
  • NRSV

    Therefore thus says the Lord GOD: Because you have brought your guilt to remembrance, in that your transgressions are uncovered, so that in all your deeds your sins appear-- because you have come to remembrance, you shall be taken in hand.
  • NIV

    "Therefore this is what the Sovereign LORD says:`Because you people have brought to mind your guilt by your open rebellion, revealing your sins in all that you do--because you have done this, you will be taken captive.
  • NIRV

    So the Lord and King says, "You people have reminded everyone of how guilty you are. You have done it by refusing to obey me or any other authority. Everything you do clearly shows how sinful you are. So you will be taken away as prisoners."
  • NLT

    "Therefore, this is what the Sovereign LORD says: Again and again you remind me of your sin and your guilt. You don't even try to hide it! In everything you do, your sins are obvious for all to see. So now the time of your punishment has come!
  • MSG

    "So this is what GOD, the Master, says: 'Because your sin is now out in the open so everyone can see what you've been doing, you'll be taken captive.
  • GNB

    This then is what I, the Sovereign LORD, am saying: Your sins are exposed. Everyone knows how guilty you are. You show your sins in your every action. You stand condemned, and I will hand you over to your enemies.
  • NET

    "Therefore this is what the sovereign LORD says: 'Because you have brought up your own guilt by uncovering your transgressions and revealing your sins through all your actions, for this reason you will be taken by force.
  • ERVEN

    This is what the Lord God says: "You have done many evil things. Your sins are very clear. You forced me to remember that you are guilty, so the enemy will catch you in his hand.
Total 32 Verses, Selected Verse 24 / 32
×

Alert

×

Bengali Letters Keypad References