BNV
23. কিন্তু যদি কোন আপদ ঘটে, তবে তোমাকে এই পরিশোধ দিতে হইবে;
ERVBN
IRVBN
23. কিন্তু যদি কোন গুরুতর বিপদ ঘটে, তবে তোমাকে সেই জীবনের জন্য জীবন প্রতিশোধ দিতে হবে;
OCVBN
23. কিন্তু সেই মহিলাটি যদি বড়ো ধরনের আঘাত পায়, তবে তোমাদের প্রাণের পরিবর্তে প্রাণ,
KJV
23. And if [any] mischief follow, then thou shalt give life for life,
AMP
23. But if any damage follows, then you shall give life for life,
KJVP
23. And if H518 W-PART [ any ] mischief H611 follow H1961 VQY3MS , then thou shalt give H5414 life H5315 GFS for H8478 NMS life H5315 GFS ,
YLT
23. and if there is mischief, then thou hast given life for life,
ASV
23. But if any harm follow, then thou shalt give life for life,
WEB
23. But if any harm follows, then you must take life for life,
NASB
23. But if injury ensues, you shall give life for life,
ESV
23. But if there is harm, then you shall pay life for life,
RV
23. But if any mischief follow, then thou shalt give life for life,
RSV
23. If any harm follows, then you shall give life for life,
NKJV
23. "But if [any] harm follows, then you shall give life for life,
MKJV
23. And if any injury occurs, then you shall give life for life,
AKJV
23. And if any mischief follow, then you shall give life for life,
NRSV
23. If any harm follows, then you shall give life for life,
NIV
23. But if there is serious injury, you are to take life for life,
NIRV
23. "But if someone is badly hurt, a life must be taken for a life.
NLT
23. But if there is further injury, the punishment must match the injury: a life for a life,
MSG
23. But if there is further damage, then you must give life for life--
GNB
23. But if the woman herself is injured, the punishment shall be life for life,
NET
23. But if there is serious injury, then you will give a life for a life,
ERVEN
23. But if the woman was hurt badly, then the man who hurt her must be punished. The punishment must fit the crime. You must trade one life for another life.