পবিত্র বাইবেল

বাইবেল সোসাইটি অফ ইন্ডিয়া (BSI)
করিন্থীয় ১
BNV
17. কারণ অনেকে যে আমরা, আমরা এক রুটী, এক শরীর; কেননা আমরা সকলে সেই এক রুটীর অংশী।

ERVBN
17. রুটি একটাই কিন্তু আমরা সকলেই সেই একটা রুটি থেকেই অংশ গ্রহণ করি৷ তাই আমরা অনেক হলেও আসলে আমরা এক দেহ৷

IRVBN
17. কারণ অনেকে যে আমরা, আমরা এক রুটি, এক দেহ; কারণ আমরা সবাই সেই এক রুটি র অংশীদার।

OCVBN
17. কারণ, আমরা যারা অনেকে, আমরা এক রুটি, একই দেহ, কারণ আমরা সকলেই এক রুটি থেকে অংশগ্রহণ করে থাকি।



KJV
17. For we [being] many are one bread, [and] one body: for we are all partakers of that one bread.

AMP
17. For we [no matter how] numerous we are, are one body, because we all partake of the one Bread [the One Whom the communion bread represents].

KJVP
17. For G3588 T-NPM we [ being ] many G4183 A-NPM are G2070 V-PXI-1P one G1520 A-NSM bread G740 N-NSM , [ and ] one G1520 A-NSN body G4983 N-NSN : for G1063 CONJ we are all partakers G3348 V-PAI-1P of G3588 T-GSM that one G1520 A-GSM bread G740 N-GSM .

YLT
17. because one bread, one body, are we the many -- for we all of the one bread do partake.

ASV
17. seeing that we, who are many, are one bread, one body: for we are all partake of the one bread.

WEB
17. Because we, who are many, are one bread, one body; for we all partake of the one bread.

NASB
17. Because the loaf of bread is one, we, though many, are one body, for we all partake of the one loaf.

ESV
17. Because there is one bread, we who are many are one body, for we all partake of the one bread.

RV
17. seeing that we, who are many, are one bread, one body: for we all partake of the one bread.

RSV
17. Because there is one bread, we who are many are one body, for we all partake of the one bread.

NKJV
17. For we, [though] many, are one bread [and] one body; for we all partake of that one bread.

MKJV
17. For we, the many, are one bread and one body; for we are all partakers of that one bread.

AKJV
17. For we being many are one bread, and one body: for we are all partakers of that one bread.

NRSV
17. Because there is one bread, we who are many are one body, for we all partake of the one bread.

NIV
17. Because there is one loaf, we, who are many, are one body, for we all partake of the one loaf.

NIRV
17. Just as there is one loaf, so we who are many are one body. We all eat from the one loaf.

NLT
17. And though we are many, we all eat from one loaf of bread, showing that we are one body.

MSG
17. Because there is one loaf, our many-ness becomes one-ness--Christ doesn't become fragmented in us. Rather, we become unified in him. We don't reduce Christ to what we are; he raises us to what he is.

GNB
17. Because there is the one loaf of bread, all of us, though many, are one body, for we all share the same loaf.

NET
17. Because there is one bread, we who are many are one body, for we all share the one bread.

ERVEN
17. There is one loaf of bread, so we who are many are one body, because we all share in that one loaf.



Total 33 আয়াত, Selected আয়াত 17 / 33
  • কারণ অনেকে যে আমরা, আমরা এক রুটী, এক শরীর; কেননা আমরা সকলে সেই এক রুটীর অংশী।
  • ERVBN

    রুটি একটাই কিন্তু আমরা সকলেই সেই একটা রুটি থেকেই অংশ গ্রহণ করি৷ তাই আমরা অনেক হলেও আসলে আমরা এক দেহ৷
  • IRVBN

    কারণ অনেকে যে আমরা, আমরা এক রুটি, এক দেহ; কারণ আমরা সবাই সেই এক রুটি র অংশীদার।
  • OCVBN

    কারণ, আমরা যারা অনেকে, আমরা এক রুটি, একই দেহ, কারণ আমরা সকলেই এক রুটি থেকে অংশগ্রহণ করে থাকি।
  • KJV

    For we being many are one bread, and one body: for we are all partakers of that one bread.
  • AMP

    For we no matter how numerous we are, are one body, because we all partake of the one Bread the One Whom the communion bread represents.
  • KJVP

    For G3588 T-NPM we being many G4183 A-NPM are G2070 V-PXI-1P one G1520 A-NSM bread G740 N-NSM , and one G1520 A-NSN body G4983 N-NSN : for G1063 CONJ we are all partakers G3348 V-PAI-1P of G3588 T-GSM that one G1520 A-GSM bread G740 N-GSM .
  • YLT

    because one bread, one body, are we the many -- for we all of the one bread do partake.
  • ASV

    seeing that we, who are many, are one bread, one body: for we are all partake of the one bread.
  • WEB

    Because we, who are many, are one bread, one body; for we all partake of the one bread.
  • NASB

    Because the loaf of bread is one, we, though many, are one body, for we all partake of the one loaf.
  • ESV

    Because there is one bread, we who are many are one body, for we all partake of the one bread.
  • RV

    seeing that we, who are many, are one bread, one body: for we all partake of the one bread.
  • RSV

    Because there is one bread, we who are many are one body, for we all partake of the one bread.
  • NKJV

    For we, though many, are one bread and one body; for we all partake of that one bread.
  • MKJV

    For we, the many, are one bread and one body; for we are all partakers of that one bread.
  • AKJV

    For we being many are one bread, and one body: for we are all partakers of that one bread.
  • NRSV

    Because there is one bread, we who are many are one body, for we all partake of the one bread.
  • NIV

    Because there is one loaf, we, who are many, are one body, for we all partake of the one loaf.
  • NIRV

    Just as there is one loaf, so we who are many are one body. We all eat from the one loaf.
  • NLT

    And though we are many, we all eat from one loaf of bread, showing that we are one body.
  • MSG

    Because there is one loaf, our many-ness becomes one-ness--Christ doesn't become fragmented in us. Rather, we become unified in him. We don't reduce Christ to what we are; he raises us to what he is.
  • GNB

    Because there is the one loaf of bread, all of us, though many, are one body, for we all share the same loaf.
  • NET

    Because there is one bread, we who are many are one body, for we all share the one bread.
  • ERVEN

    There is one loaf of bread, so we who are many are one body, because we all share in that one loaf.
Total 33 আয়াত, Selected আয়াত 17 / 33
×

Alert

×

Bengali Letters Keypad References