পবিত্র বাইবেল

বাইবেল সোসাইটি অফ ইন্ডিয়া (BSI)
প্রবচন
BNV
24. ধার্ম্মিকের পিতা মহা-উল্লাসিত হন, জ্ঞানবানের জন্মদাতা তাহাতে আনন্দ করেন।

ERVBN

IRVBN
24. ধার্ম্মিকের বাবা মহা-উল্লাসিত হন এবং জ্ঞানবানের জন্মদাতা তাতে আনন্দ করেন।

OCVBN
24. ধার্মিক সন্তানের বাবা খুব আনন্দ পান; জ্ঞানবান ছেলের জন্মদাতা তাকে নিয়ে আনন্দ করেন।



KJV
24. The father of the righteous shall greatly rejoice: and he that begetteth a wise [child] shall have joy of him.

AMP
24. The father of the [uncompromisingly] righteous (the upright, in right standing with God) shall greatly rejoice, and he who becomes the father of a wise child shall have joy in him.

KJVP
24. The father H1 CMS-1MS of the righteous H6662 AMS shall greatly rejoice H1523 : and he that begetteth H3205 a wise H2450 AMS [ child ] shall have joy H8055 of him .

YLT
24. The father of the righteous rejoiceth greatly, The begetter of the wise rejoiceth in him.

ASV
24. The father of the righteous will greatly rejoice; And he that begetteth a wise child will have joy of him.

WEB
24. The father of the righteous has great joy. Whoever fathers a wise child delights in him.

NASB
24. The father of a just man will exult with glee; he who begets a wise son will have joy in him.

ESV
24. The father of the righteous will greatly rejoice; he who fathers a wise son will be glad in him.

RV
24. The father of the righteous shall greatly rejoice: and he that begetteth a wise child shall have joy of him.

RSV
24. The father of the righteous will greatly rejoice; he who begets a wise son will be glad in him.

NKJV
24. The father of the righteous will greatly rejoice, And he who begets a wise [child] will delight in him.

MKJV
24. The father of the righteous shall greatly rejoice; and he who fathers a wise child shall have joy from him.

AKJV
24. The father of the righteous shall greatly rejoice: and he that begets a wise child shall have joy of him.

NRSV
24. The father of the righteous will greatly rejoice; he who begets a wise son will be glad in him.

NIV
24. The father of a righteous man has great joy; he who has a wise son delights in him.

NIRV
24. The father of a godly child is very happy. Anyone who has a wise child is glad.

NLT
24. The father of godly children has cause for joy. What a pleasure to have children who are wise.

MSG
24. Parents rejoice when their children turn out well; wise children become proud parents.

GNB
24. A righteous person's parents have good reason to be happy. You can take pride in a wise child.

NET
24. The father of a righteous person will rejoice greatly; whoever fathers a wise child will have joy in him.

ERVEN
24. The father of a good person is very happy. A wise child brings him joy.



Total 35 আয়াত, Selected আয়াত 24 / 35
  • ধার্ম্মিকের পিতা মহা-উল্লাসিত হন, জ্ঞানবানের জন্মদাতা তাহাতে আনন্দ করেন।
  • IRVBN

    ধার্ম্মিকের বাবা মহা-উল্লাসিত হন এবং জ্ঞানবানের জন্মদাতা তাতে আনন্দ করেন।
  • OCVBN

    ধার্মিক সন্তানের বাবা খুব আনন্দ পান; জ্ঞানবান ছেলের জন্মদাতা তাকে নিয়ে আনন্দ করেন।
  • KJV

    The father of the righteous shall greatly rejoice: and he that begetteth a wise child shall have joy of him.
  • AMP

    The father of the uncompromisingly righteous (the upright, in right standing with God) shall greatly rejoice, and he who becomes the father of a wise child shall have joy in him.
  • KJVP

    The father H1 CMS-1MS of the righteous H6662 AMS shall greatly rejoice H1523 : and he that begetteth H3205 a wise H2450 AMS child shall have joy H8055 of him .
  • YLT

    The father of the righteous rejoiceth greatly, The begetter of the wise rejoiceth in him.
  • ASV

    The father of the righteous will greatly rejoice; And he that begetteth a wise child will have joy of him.
  • WEB

    The father of the righteous has great joy. Whoever fathers a wise child delights in him.
  • NASB

    The father of a just man will exult with glee; he who begets a wise son will have joy in him.
  • ESV

    The father of the righteous will greatly rejoice; he who fathers a wise son will be glad in him.
  • RV

    The father of the righteous shall greatly rejoice: and he that begetteth a wise child shall have joy of him.
  • RSV

    The father of the righteous will greatly rejoice; he who begets a wise son will be glad in him.
  • NKJV

    The father of the righteous will greatly rejoice, And he who begets a wise child will delight in him.
  • MKJV

    The father of the righteous shall greatly rejoice; and he who fathers a wise child shall have joy from him.
  • AKJV

    The father of the righteous shall greatly rejoice: and he that begets a wise child shall have joy of him.
  • NRSV

    The father of the righteous will greatly rejoice; he who begets a wise son will be glad in him.
  • NIV

    The father of a righteous man has great joy; he who has a wise son delights in him.
  • NIRV

    The father of a godly child is very happy. Anyone who has a wise child is glad.
  • NLT

    The father of godly children has cause for joy. What a pleasure to have children who are wise.
  • MSG

    Parents rejoice when their children turn out well; wise children become proud parents.
  • GNB

    A righteous person's parents have good reason to be happy. You can take pride in a wise child.
  • NET

    The father of a righteous person will rejoice greatly; whoever fathers a wise child will have joy in him.
  • ERVEN

    The father of a good person is very happy. A wise child brings him joy.
Total 35 আয়াত, Selected আয়াত 24 / 35
×

Alert

×

Bengali Letters Keypad References