BNV
28. তখন পিতর কহিলেন, দেখুন, আমরা যাহা যাহা নিজের, সে সকল পরিত্যাগ করিয়া আপনার পশ্চাদ্গামী হইয়াছি।
ERVBN
28. তখন পিতর বললেন, ‘দেখুন, আমরা তো সব কিছু ছেড়ে ছুড়ে আপনার অনুসারী হয়েছি৷’
IRVBN
28. তখন পিতর তাঁকে বললেন, “দেখুন, আমারা যা আমাদের নিজের ছিল, সে সবকিছু ছেড়ে আপনার অনুসরণকারী হয়েছি।”
OCVBN
28. যীশু উত্তর দিলেন, “মানুষের পক্ষে যা অসম্ভব, ঈশ্বরের কাছে তা সম্ভবপর।”
KJV
28. Then Peter said, Lo, we have left all, and followed thee.
AMP
28. And Peter said, See, we have left our own [things--home, family, and business] and have followed You.
KJVP
28. Then G1161 CONJ Peter G4074 N-NSM said G2036 V-2AAI-3S , Lo G2400 V-2AAM-2S , we G2249 P-1NP have left G863 V-AAI-1S all G3956 A-APN , and G2532 CONJ followed G190 V-AAI-1P thee G4671 P-2DS ,
YLT
28. And Peter said, `Lo, we left all, and did follow thee;`
ASV
28. And Peter said, Lo, we have left our own, and followed thee.
WEB
28. Peter said, "Look, we have left everything, and followed you."
NASB
28. Then Peter said, "We have given up our possessions and followed you."
ESV
28. And Peter said, "See, we have left our homes and followed you."
RV
28. And Peter said, Lo, we have left our own, and followed thee.
RSV
28. And Peter said, "Lo, we have left our homes and followed you."
NKJV
28. Then Peter said, "See, we have left all and followed You."
MKJV
28. And Peter said, Lo, we have left all and have followed You.
AKJV
28. Then Peter said, See, we have left all, and followed you.
NRSV
28. Then Peter said, "Look, we have left our homes and followed you."
NIV
28. Peter said to him, "We have left all we had to follow you!"
NIRV
28. Peter said to him, "We have left everything we had in order to follow you!"
NLT
28. Peter said, "We've left our homes to follow you."
MSG
28. Peter tried to regain some initiative: "We left everything we owned and followed you, didn't we?"
GNB
28. Then Peter said, "Look! We have left our homes to follow you."
NET
28. And Peter said, "Look, we have left everything we own to follow you!"
ERVEN
28. Peter said, "Look, we left everything we had and followed you."