পবিত্র বাইবেল

বাইবেল সোসাইটি অফ ইন্ডিয়া (BSI)
যোব
BNV
15. নানা প্রকার ত্রাস আমার সম্মুখে উপস্থিত, সে সকল বায়ুর ন্যায় আমার সম্ভ্রম দূর করিতেছে; মেঘের ন্যায় আমার মঙ্গল অতীত হইতেছে।

ERVBN

IRVBN
15. আতঙ্ক আমার ওপরে আসে; আমার সম্মান বাতাসের মত উড়ে গেছে; আমার সমৃদ্ধি মেঘের মত দূর হয়েছে।

OCVBN
15. আতঙ্ক আমাকে অভিভূত করে; আমার সম্মান যেন বাতাসে উড়ে গিয়েছে, আমার নিরাপত্তা মেঘের মতো অদৃশ্য হয়ে যায়।



KJV
15. Terrors are turned upon me: they pursue my soul as the wind: and my welfare passeth away as a cloud.

AMP
15. Terrors are turned upon me; my honor and reputation they chase away like the wind, and my welfare has passed away as a cloud.

KJVP
15. Terrors H1091 NFP are turned H2015 VOQ3MS upon H5921 PREP-1MS me : they pursue H7291 VQY3FS my soul H5082 CFS-1MS as the wind H7307 KD-NMS : and my welfare H3444 CFS-1MS passeth away H5674 VQQ3FS as a cloud H5645 WK-NMS .

YLT
15. He hath turned against me terrors, It pursueth as the wind mine abundance, And as a thick cloud, Hath my safety passed away.

ASV
15. Terrors are turned upon me; They chase mine honor as the wind; And my welfare is passed away as a cloud.

WEB
15. Terrors are turned on me. They chase my honor as the wind. My welfare has passed away as a cloud.

NASB
15. over me rolls the terror. My dignity is borne off on the wind, and my welfare vanishes like a cloud.

ESV
15. Terrors are turned upon me; my honor is pursued as by the wind, and my prosperity has passed away like a cloud.

RV
15. Terrors are turned upon me, they chase mine honour as the wind; and my welfare is passed away as a cloud.

RSV
15. Terrors are turned upon me; my honor is pursued as by the wind, and my prosperity has passed away like a cloud.

NKJV
15. Terrors are turned upon me; They pursue my honor as the wind, And my prosperity has passed like a cloud.

MKJV
15. Terrors have turned on me; they pursue my soul like the wind; and my good passes away like a cloud.

AKJV
15. Terrors are turned on me: they pursue my soul as the wind: and my welfare passes away as a cloud.

NRSV
15. Terrors are turned upon me; my honor is pursued as by the wind, and my prosperity has passed away like a cloud.

NIV
15. Terrors overwhelm me; my dignity is driven away as by the wind, my safety vanishes like a cloud.

NIRV
15. Terrors sweep over me. My honor is driven away as if by the wind. My safety vanishes like a cloud.

NLT
15. I live in terror now. My honor has blown away in the wind, and my prosperity has vanished like a cloud.

MSG
15. Terrors assault me-- my dignity in shreds, salvation up in smoke.

GNB
15. I am overcome with terror; my dignity is gone like a puff of wind, and my prosperity like a cloud.

NET
15. Terrors are turned loose on me; they drive away my honor like the wind, and like a cloud my deliverance has passed away.

ERVEN
15. I am shaking with fear. They chased my honor away like dust in the wind. My safety disappears like a cloud.



রেকর্ড

Total 31 আয়াত, Selected আয়াত 15 / 31
  • নানা প্রকার ত্রাস আমার সম্মুখে উপস্থিত, সে সকল বায়ুর ন্যায় আমার সম্ভ্রম দূর করিতেছে; মেঘের ন্যায় আমার মঙ্গল অতীত হইতেছে।
  • IRVBN

    আতঙ্ক আমার ওপরে আসে; আমার সম্মান বাতাসের মত উড়ে গেছে; আমার সমৃদ্ধি মেঘের মত দূর হয়েছে।
  • OCVBN

    আতঙ্ক আমাকে অভিভূত করে; আমার সম্মান যেন বাতাসে উড়ে গিয়েছে, আমার নিরাপত্তা মেঘের মতো অদৃশ্য হয়ে যায়।
  • KJV

    Terrors are turned upon me: they pursue my soul as the wind: and my welfare passeth away as a cloud.
  • AMP

    Terrors are turned upon me; my honor and reputation they chase away like the wind, and my welfare has passed away as a cloud.
  • KJVP

    Terrors H1091 NFP are turned H2015 VOQ3MS upon H5921 PREP-1MS me : they pursue H7291 VQY3FS my soul H5082 CFS-1MS as the wind H7307 KD-NMS : and my welfare H3444 CFS-1MS passeth away H5674 VQQ3FS as a cloud H5645 WK-NMS .
  • YLT

    He hath turned against me terrors, It pursueth as the wind mine abundance, And as a thick cloud, Hath my safety passed away.
  • ASV

    Terrors are turned upon me; They chase mine honor as the wind; And my welfare is passed away as a cloud.
  • WEB

    Terrors are turned on me. They chase my honor as the wind. My welfare has passed away as a cloud.
  • NASB

    over me rolls the terror. My dignity is borne off on the wind, and my welfare vanishes like a cloud.
  • ESV

    Terrors are turned upon me; my honor is pursued as by the wind, and my prosperity has passed away like a cloud.
  • RV

    Terrors are turned upon me, they chase mine honour as the wind; and my welfare is passed away as a cloud.
  • RSV

    Terrors are turned upon me; my honor is pursued as by the wind, and my prosperity has passed away like a cloud.
  • NKJV

    Terrors are turned upon me; They pursue my honor as the wind, And my prosperity has passed like a cloud.
  • MKJV

    Terrors have turned on me; they pursue my soul like the wind; and my good passes away like a cloud.
  • AKJV

    Terrors are turned on me: they pursue my soul as the wind: and my welfare passes away as a cloud.
  • NRSV

    Terrors are turned upon me; my honor is pursued as by the wind, and my prosperity has passed away like a cloud.
  • NIV

    Terrors overwhelm me; my dignity is driven away as by the wind, my safety vanishes like a cloud.
  • NIRV

    Terrors sweep over me. My honor is driven away as if by the wind. My safety vanishes like a cloud.
  • NLT

    I live in terror now. My honor has blown away in the wind, and my prosperity has vanished like a cloud.
  • MSG

    Terrors assault me-- my dignity in shreds, salvation up in smoke.
  • GNB

    I am overcome with terror; my dignity is gone like a puff of wind, and my prosperity like a cloud.
  • NET

    Terrors are turned loose on me; they drive away my honor like the wind, and like a cloud my deliverance has passed away.
  • ERVEN

    I am shaking with fear. They chased my honor away like dust in the wind. My safety disappears like a cloud.
Total 31 আয়াত, Selected আয়াত 15 / 31
×

Alert

×

Bengali Letters Keypad References