পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
যাত্রাপুস্তক
BNV
8. যদি চোর ধরা না পড়ে, তবে গৃহস্বামী প্রতিবাসীর দ্রব্যে হাত দিয়াছে কি না, তাহা জানিবার জন্য সে ঈশ্বরের সাক্ষাতে আনীত হইবে।

ERVBN

IRVBN
8. কিন্তু যদি চোরটি না ধরা পড়ে, তবে সেই বাড়ির মালিক প্রতিবেশীর সম্পত্তিতে হাত দিয়েছে কিনা, তা জানবার জন্য তাকে বিচা রকের সামনে বিচারের জন্য আসতে হবে।

OCVBN
8. কিন্তু সেই চোরকে যদি খুঁজে পাওয়া না যায়, তবে সেই বাড়ির মালিককে বিচারকদের সামনে দাঁড়াতে হবে, এবং তাঁদেরই স্থির করতে হবে সেই বাড়ির মালিক সেই অন্যজনের সম্পত্তিতে হস্তক্ষেপ করেছে, কি না।



KJV
8. If the thief be not found, then the master of the house shall be brought unto the judges, [to see] whether he have put his hand unto his neighbour’s goods.

AMP
8. But if the thief is not found, the house owner shall appear before God [the judges as His agents] to find whether he stole his neighbor's goods.

KJVP
8. If H518 PART the thief H1590 be not H3808 NADV found H4672 , then the master H1167 of the house H1004 D-NMS shall be brought H7126 unto H413 PREP the judges H430 D-NAME-4MP , [ to ] [ see ] whether H518 PART he have put H7971 VQQ3MS his hand H3027 CFS-3MS unto his neighbor H7453 CMS-3MS \'s goods H4399 .

YLT
8. `If the thief is not found, then the master of the house hath been brought near unto God, whether he hath not put forth his hand against the work of his neighbour;

ASV
8. If the thief be not found, then the master of the house shall come near unto God, to see whether he have not put his hand unto his neighbors goods.

WEB
8. If the thief isn't found, then the master of the house shall come near to God, to find out if he hasn't put his hand to his neighbor's goods.

NASB
8. In every question of dishonest appropriation, whether it be about an ox, or an ass, or a sheep, or a garment, or anything else that has disappeared, where another claims that the thing is his, both parties shall present their case before God; the one whom God convicts must make twofold restitution to the other.

ESV
8. If the thief is not found, the owner of the house shall come near to God to show whether or not he has put his hand to his neighbor's property.

RV
8. If the thief be not found, then the master of the house shall come near unto God, {cf15i to see} whether he have not put his hand unto his neighbour-s goods.

RSV
8. If the thief is not found, the owner of the house shall come near to God, to show whether or not he has put his hand to his neighbor's goods.

NKJV
8. "If the thief is not found, then the master of the house shall be brought to the judges [to see] whether he has put his hand into his neighbor's goods.

MKJV
8. If the thief is not found, then the master of the house shall be brought to the judges, whether he has put his hand to his neighbor's goods.

AKJV
8. If the thief be not found, then the master of the house shall be brought to the judges, to see whether he have put his hand to his neighbor's goods.

NRSV
8. If the thief is not caught, the owner of the house shall be brought before God, to determine whether or not the owner had laid hands on the neighbor's goods.

NIV
8. But if the thief is not found, the owner of the house must appear before the judges to determine whether he has laid his hands on the other man's property.

NIRV
8. "But suppose the thief is not found. Then the neighbor must go to the judges. They will decide whether the neighbor has stolen the other person's property.

NLT
8. But if the thief is not caught, the neighbor must appear before God, who will determine if he stole the property.

MSG
8. If the thief is not caught, the owner must be brought before God to determine whether the owner was the one who took the neighbor's goods.

GNB
8. But if the thief is not found, the one who was keeping the valuables is to be brought to the place of worship and there he must take an oath that he has not stolen the other one's property.

NET
8. If the thief is not caught, then the owner of the house will be brought before the judges to see whether he has laid his hand on his neighbor's goods.

ERVEN
8. If you don't find the thief, then the owner of the house must go before the judge who will decide if that person is guilty.



Total 31 Verses, Selected Verse 8 / 31
  • যদি চোর ধরা না পড়ে, তবে গৃহস্বামী প্রতিবাসীর দ্রব্যে হাত দিয়াছে কি না, তাহা জানিবার জন্য সে ঈশ্বরের সাক্ষাতে আনীত হইবে।
  • IRVBN

    কিন্তু যদি চোরটি না ধরা পড়ে, তবে সেই বাড়ির মালিক প্রতিবেশীর সম্পত্তিতে হাত দিয়েছে কিনা, তা জানবার জন্য তাকে বিচা রকের সামনে বিচারের জন্য আসতে হবে।
  • OCVBN

    কিন্তু সেই চোরকে যদি খুঁজে পাওয়া না যায়, তবে সেই বাড়ির মালিককে বিচারকদের সামনে দাঁড়াতে হবে, এবং তাঁদেরই স্থির করতে হবে সেই বাড়ির মালিক সেই অন্যজনের সম্পত্তিতে হস্তক্ষেপ করেছে, কি না।
  • KJV

    If the thief be not found, then the master of the house shall be brought unto the judges, to see whether he have put his hand unto his neighbour’s goods.
  • AMP

    But if the thief is not found, the house owner shall appear before God the judges as His agents to find whether he stole his neighbor's goods.
  • KJVP

    If H518 PART the thief H1590 be not H3808 NADV found H4672 , then the master H1167 of the house H1004 D-NMS shall be brought H7126 unto H413 PREP the judges H430 D-NAME-4MP , to see whether H518 PART he have put H7971 VQQ3MS his hand H3027 CFS-3MS unto his neighbor H7453 CMS-3MS \'s goods H4399 .
  • YLT

    `If the thief is not found, then the master of the house hath been brought near unto God, whether he hath not put forth his hand against the work of his neighbour;
  • ASV

    If the thief be not found, then the master of the house shall come near unto God, to see whether he have not put his hand unto his neighbors goods.
  • WEB

    If the thief isn't found, then the master of the house shall come near to God, to find out if he hasn't put his hand to his neighbor's goods.
  • NASB

    In every question of dishonest appropriation, whether it be about an ox, or an ass, or a sheep, or a garment, or anything else that has disappeared, where another claims that the thing is his, both parties shall present their case before God; the one whom God convicts must make twofold restitution to the other.
  • ESV

    If the thief is not found, the owner of the house shall come near to God to show whether or not he has put his hand to his neighbor's property.
  • RV

    If the thief be not found, then the master of the house shall come near unto God, {cf15i to see} whether he have not put his hand unto his neighbour-s goods.
  • RSV

    If the thief is not found, the owner of the house shall come near to God, to show whether or not he has put his hand to his neighbor's goods.
  • NKJV

    "If the thief is not found, then the master of the house shall be brought to the judges to see whether he has put his hand into his neighbor's goods.
  • MKJV

    If the thief is not found, then the master of the house shall be brought to the judges, whether he has put his hand to his neighbor's goods.
  • AKJV

    If the thief be not found, then the master of the house shall be brought to the judges, to see whether he have put his hand to his neighbor's goods.
  • NRSV

    If the thief is not caught, the owner of the house shall be brought before God, to determine whether or not the owner had laid hands on the neighbor's goods.
  • NIV

    But if the thief is not found, the owner of the house must appear before the judges to determine whether he has laid his hands on the other man's property.
  • NIRV

    "But suppose the thief is not found. Then the neighbor must go to the judges. They will decide whether the neighbor has stolen the other person's property.
  • NLT

    But if the thief is not caught, the neighbor must appear before God, who will determine if he stole the property.
  • MSG

    If the thief is not caught, the owner must be brought before God to determine whether the owner was the one who took the neighbor's goods.
  • GNB

    But if the thief is not found, the one who was keeping the valuables is to be brought to the place of worship and there he must take an oath that he has not stolen the other one's property.
  • NET

    If the thief is not caught, then the owner of the house will be brought before the judges to see whether he has laid his hand on his neighbor's goods.
  • ERVEN

    If you don't find the thief, then the owner of the house must go before the judge who will decide if that person is guilty.
Total 31 Verses, Selected Verse 8 / 31
×

Alert

×

Bengali Letters Keypad References