পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
সামসঙ্গীত
BNV
14. যেন দুঃখী ও দরিদ্রকে নিপাত করিতে পারে, যেন সরলপথগামীদিগকে বধ করিতে পারে,

ERVBN

IRVBN
14. দুষ্টেরা তাদের তলোয়ারগুলো আঁকড়ে ধরেছে এবং নিপীড়িত ও অভাবগ্রস্তদেরকে নিক্ষেপ করার জন্য তাদের ধনুক বাঁকা করে, যেন ন্যায়পরায়ণদের হত্যা করতে পারে।

OCVBN
14. দুষ্টেরা তরোয়াল বের করে, আর ধনুকে গুণ পরায় কারণ তারা দরিদ্র ও অভাবী মানুষদের বিনাশ করতে চায়, যারা ন্যায়পরায়ণ তাদের হত্যা করতে চায়।



KJV
14. The wicked have drawn out the sword, and have bent their bow, to cast down the poor and needy, [and] to slay such as be of upright conversation.

AMP
14. The wicked draw the sword and bend their bows to cast down the poor and needy, to slay those who walk uprightly (blameless in conduct and in conversation).

KJVP
14. The wicked H7563 AMP have drawn out H6605 the sword H2719 GFS , and have bent H1869 their bow H7198 , to cast down H5307 the poor H6041 AMS and needy H34 W-AMS , [ and ] to slay H2873 such as be of upright H3477 conversation H1870 NMS .

YLT
14. A sword have the wicked opened, And they have trodden their bow, To cause to fall the poor and needy, To slaughter the upright of the way.

ASV
14. The wicked have drawn out the sword, and have bent their bow, To cast down the poor and needy, To slay such as are upright in the way.

WEB
14. The wicked have drawn out the sword, and have bent their bow, To cast down the poor and needy, To kill those who are upright in the way.

NASB
14. The wicked draw their swords; they string their bows To fell the poor and oppressed, to slaughter those whose way is honest.

ESV
14. The wicked draw the sword and bend their bows to bring down the poor and needy, to slay those whose way is upright;

RV
14. The wicked have drawn out the sword, and have bent their bow; to cast down the poor and needy, to slay such as be upright in the way:

RSV
14. The wicked draw the sword and bend their bows, to bring down the poor and needy, to slay those who walk uprightly;

NKJV
14. The wicked have drawn the sword And have bent their bow, To cast down the poor and needy, To slay those who are of upright conduct.

MKJV
14. The wicked have drawn out the sword, and have bent their bow, to cast down the poor and needy, to kill those who walk uprightly.

AKJV
14. The wicked have drawn out the sword, and have bent their bow, to cast down the poor and needy, and to slay such as be of upright conversation.

NRSV
14. The wicked draw the sword and bend their bows to bring down the poor and needy, to kill those who walk uprightly;

NIV
14. The wicked draw the sword and bend the bow to bring down the poor and needy, to slay those whose ways are upright.

NIRV
14. Sinners pull out their swords. They bend their bows. They want to kill poor and needy people. They plan to murder those who lead honest lives.

NLT
14. The wicked draw their swords and string their bows to kill the poor and the oppressed, to slaughter those who do right.

MSG
14. Bullies brandish their swords, pull back on their bows with a flourish. They're out to beat up on the harmless, or mug that nice man out walking his dog.

GNB
14. The wicked draw their swords and bend their bows to kill the poor and needy, to slaughter those who do what is right;

NET
14. Evil men draw their swords and prepare their bows, to bring down the oppressed and needy, and to slaughter those who are godly.

ERVEN
14. The wicked draw their swords to kill the poor and the helpless. They aim their arrows to murder all who live right.



Total 40 Verses, Selected Verse 14 / 40
  • যেন দুঃখী ও দরিদ্রকে নিপাত করিতে পারে, যেন সরলপথগামীদিগকে বধ করিতে পারে,
  • IRVBN

    দুষ্টেরা তাদের তলোয়ারগুলো আঁকড়ে ধরেছে এবং নিপীড়িত ও অভাবগ্রস্তদেরকে নিক্ষেপ করার জন্য তাদের ধনুক বাঁকা করে, যেন ন্যায়পরায়ণদের হত্যা করতে পারে।
  • OCVBN

    দুষ্টেরা তরোয়াল বের করে, আর ধনুকে গুণ পরায় কারণ তারা দরিদ্র ও অভাবী মানুষদের বিনাশ করতে চায়, যারা ন্যায়পরায়ণ তাদের হত্যা করতে চায়।
  • KJV

    The wicked have drawn out the sword, and have bent their bow, to cast down the poor and needy, and to slay such as be of upright conversation.
  • AMP

    The wicked draw the sword and bend their bows to cast down the poor and needy, to slay those who walk uprightly (blameless in conduct and in conversation).
  • KJVP

    The wicked H7563 AMP have drawn out H6605 the sword H2719 GFS , and have bent H1869 their bow H7198 , to cast down H5307 the poor H6041 AMS and needy H34 W-AMS , and to slay H2873 such as be of upright H3477 conversation H1870 NMS .
  • YLT

    A sword have the wicked opened, And they have trodden their bow, To cause to fall the poor and needy, To slaughter the upright of the way.
  • ASV

    The wicked have drawn out the sword, and have bent their bow, To cast down the poor and needy, To slay such as are upright in the way.
  • WEB

    The wicked have drawn out the sword, and have bent their bow, To cast down the poor and needy, To kill those who are upright in the way.
  • NASB

    The wicked draw their swords; they string their bows To fell the poor and oppressed, to slaughter those whose way is honest.
  • ESV

    The wicked draw the sword and bend their bows to bring down the poor and needy, to slay those whose way is upright;
  • RV

    The wicked have drawn out the sword, and have bent their bow; to cast down the poor and needy, to slay such as be upright in the way:
  • RSV

    The wicked draw the sword and bend their bows, to bring down the poor and needy, to slay those who walk uprightly;
  • NKJV

    The wicked have drawn the sword And have bent their bow, To cast down the poor and needy, To slay those who are of upright conduct.
  • MKJV

    The wicked have drawn out the sword, and have bent their bow, to cast down the poor and needy, to kill those who walk uprightly.
  • AKJV

    The wicked have drawn out the sword, and have bent their bow, to cast down the poor and needy, and to slay such as be of upright conversation.
  • NRSV

    The wicked draw the sword and bend their bows to bring down the poor and needy, to kill those who walk uprightly;
  • NIV

    The wicked draw the sword and bend the bow to bring down the poor and needy, to slay those whose ways are upright.
  • NIRV

    Sinners pull out their swords. They bend their bows. They want to kill poor and needy people. They plan to murder those who lead honest lives.
  • NLT

    The wicked draw their swords and string their bows to kill the poor and the oppressed, to slaughter those who do right.
  • MSG

    Bullies brandish their swords, pull back on their bows with a flourish. They're out to beat up on the harmless, or mug that nice man out walking his dog.
  • GNB

    The wicked draw their swords and bend their bows to kill the poor and needy, to slaughter those who do what is right;
  • NET

    Evil men draw their swords and prepare their bows, to bring down the oppressed and needy, and to slaughter those who are godly.
  • ERVEN

    The wicked draw their swords to kill the poor and the helpless. They aim their arrows to murder all who live right.
Total 40 Verses, Selected Verse 14 / 40
×

Alert

×

Bengali Letters Keypad References