BNV
12. কারণ আমি আর্ত্তনাদকারী দুঃখীকে, এবং পিতৃহীন ও অসহায়কে উদ্ধার করিতাম।
ERVBN
IRVBN
12. কারণ আমি দরিদ্র লোকদের উদ্ধার করতাম যারা কষ্টে চিত্কার করত এবং যার কেউ নেই সেই পিতৃহীনকেও সাহায্য করতাম।
KJV
12. Because I delivered the poor that cried, and the fatherless, and [him that had] none to help him.
AMP
12. Because I delivered the poor who cried, the fatherless and him who had none to help him.
KJVP
12. Because H3588 CONJ I delivered H4422 VPY1MS the poor H6041 AMS that cried H7768 VPPMS , and the fatherless H3490 W-NMS , and [ him ] [ that ] [ had ] none H3808 W-NPAR to help H5826 VQPMS him .
YLT
12. For I deliver the afflicted who is crying, And the fatherless who hath no helper.
ASV
12. Because I delivered the poor that cried, The fatherless also, that had none to help him.
WEB
12. Because I delivered the poor who cried, And the fatherless also, who had none to help him.
NASB
12. For I rescued the poor who cried out for help, the orphans, and the unassisted;
ESV
12. because I delivered the poor who cried for help, and the fatherless who had none to help him.
RV
12. Because I delivered the poor that cried, the fatherless also, that had none to help him.
RSV
12. because I delivered the poor who cried, and the fatherless who had none to help him.
NKJV
12. Because I delivered the poor who cried out, The fatherless and [the one who] had no helper.
MKJV
12. For I delivered the poor who cried for help, and the fatherless who had none to help him.
AKJV
12. Because I delivered the poor that cried, and the fatherless, and him that had none to help him.
NRSV
12. because I delivered the poor who cried, and the orphan who had no helper.
NIV
12. because I rescued the poor who cried for help, and the fatherless who had none to assist him.
NIRV
12. That's because I saved poor people who cried out for help. I saved helpless children whose fathers had died.
NLT
12. For I assisted the poor in their need and the orphans who required help.
MSG
12. I was known for helping people in trouble and standing up for those who were down on their luck.
GNB
12. When the poor cried out, I helped them; I gave help to orphans who had nowhere to turn.
NET
12. for I rescued the poor who cried out for help, and the orphan who had no one to assist him;
ERVEN
12. because I helped the poor when they cried out. I helped the orphans who had no one to care for them.