পবিত্র বাইবেল

বাইবেল সোসাইটি অফ ইন্ডিয়া (BSI)
রাজাবলি ২
BNV
27. পরে অশূর-রাজ এই আজ্ঞা করিলেন, তোমরা তথা হইতে যে যাজকদিগকে আনিয়াছ, তাহাদের এক জনকে সেই দেশে লইয়া যাও; তাহারা সেখানে গিয়া বাস করুক, এবং সে লোকদিগকে সেই দেশীয় ঈশ্বরের বিধান শিক্ষা দিউক।

ERVBN

IRVBN
27. তখন অশূরের রাজা এই বলে আদেশ দিলেন, “যে সব যাজকদের আপনারা এনেছিলেন তাদের মধ্য থেকে এক জনকে আপনারা সেখানে পাঠিয়ে দিন যাতে সে সেখানে গিয়ে বাস করে এবং সেই দেশের ঈশ্বরের নিয়ম কানুন সম্পর্কে তাদের শিক্ষা দেয়।”

OCVBN
27. তখন আসিরিয়ার রাজা এই আদেশ দিলেন: “তোমরা শমরিয়া থেকে যেসব যাজককে বন্দি করে নিয়ে এসেছ, তাদের মধ্যে একজনকে সেখানে ফিরে যেতে দাও। সে সেখানে থেকে লোকজনকে শিক্ষা দেবে, সেই দেশের দেবতা ঠিক কী চান।”



KJV
27. Then the king of Assyria commanded, saying, Carry thither one of the priests whom ye brought from thence; and let them go and dwell there, and let him teach them the manner of the God of the land.

AMP
27. Then the king of Assyria commanded, Take to Samaria one of the priests you brought from there, and let him [and his helpers] go and live there and let him teach the people the law of the God of the land.

KJVP
27. Then the king H4428 NMS of Assyria H804 GFS commanded H6680 W-VPY3MS , saying H559 L-VQFC , Carry H1980 thither H8033 ADV-3FS one H259 MMS of the priests H3548 whom H834 RPRO ye brought H1540 from thence H8033 M-ADV ; and let them go H1980 and dwell H3427 there H8033 ADV , and let him teach H3384 them the manner H4941 CMS of the God H430 CDP of the land H776 D-GFS .

YLT
27. And the king of Asshur commandeth, saying, `Cause to go thither one of the priests whom ye removed thence, and they go and dwell there, and he doth teach them the custom of the God of the land.`

ASV
27. Then the king of Assyria commanded, saying, Carry thither one of the priests whom ye brought from thence; and let them go and dwell there, and let him teach them the law of the god of the land.

WEB
27. Then the king of Assyria commanded, saying, Carry there one of the priests whom you brought from there; and let them go and dwell there, and let him teach them the law of the god of the land.

NASB
27. The king of Assyria gave the order, "Send back one of the priests whom I deported, to go there and settle, to teach them how to worship the God of the land."

ESV
27. Then the king of Assyria commanded, "Send there one of the priests whom you carried away from there, and let him go and dwell there and teach them the law of the god of the land."

RV
27. Then the king of Assyria commanded, saying, Carry thither one of the priests whom ye brought from thence; and let them go and dwell there, and let him teach them the manner of the God of the land.

RSV
27. Then the king of Assyria commanded, "Send there one of the priests whom you carried away thence; and let him go and dwell there, and teach them the law of the god of the land."

NKJV
27. Then the king of Assyria commanded, saying, "Send there one of the priests whom you brought from there; let him go and dwell there, and let him teach them the rituals of the God of the land."

MKJV
27. And the king of Assyria commanded, saying, Cause one of the priests whom you removed from there to go there. And they shall go and live there, and he shall teach them the way of the God of the land.

AKJV
27. Then the king of Assyria commanded, saying, Carry thither one of the priests whom you brought from there; and let them go and dwell there, and let him teach them the manner of the God of the land.

NRSV
27. Then the king of Assyria commanded, "Send there one of the priests whom you carried away from there; let him go and live there, and teach them the law of the god of the land."

NIV
27. Then the king of Assyria gave this order: "Make one of the priests you took captive from Samaria go back to live there and teach the people what the god of the land requires."

NIRV
27. Then the king of Assyria gave an order. He said, "Get one of the priests you captured from Samaria. Send him back to live there. Have him teach the people what the god of that land requires."

NLT
27. The king of Assyria then commanded, "Send one of the exiled priests back to Samaria. Let him live there and teach the new residents the religious customs of the God of the land."

MSG
27. The king of Assyria ordered, "Send back some priests who were taken into exile from there. They can go back and live there and instruct the people in what the god of the land expects of them."

GNB
27. So the emperor commanded: "Send back one of the priests we brought as prisoners; have him go back and live there, in order to teach the people the law of the god of that land."

NET
27. So the king of Assyria ordered, "Take back one of the priests whom you deported from there. He must settle there and teach them the requirements of the God of the land."

ERVEN
27. So the king of Assyria gave this command: "You took some priests from Samaria. Send one of them who I captured back to Samaria. Let that priest go and live there. Then he can teach the people the law of the god of that country."



Total 41 আয়াত, Selected আয়াত 27 / 41
  • পরে অশূর-রাজ এই আজ্ঞা করিলেন, তোমরা তথা হইতে যে যাজকদিগকে আনিয়াছ, তাহাদের এক জনকে সেই দেশে লইয়া যাও; তাহারা সেখানে গিয়া বাস করুক, এবং সে লোকদিগকে সেই দেশীয় ঈশ্বরের বিধান শিক্ষা দিউক।
  • IRVBN

    তখন অশূরের রাজা এই বলে আদেশ দিলেন, “যে সব যাজকদের আপনারা এনেছিলেন তাদের মধ্য থেকে এক জনকে আপনারা সেখানে পাঠিয়ে দিন যাতে সে সেখানে গিয়ে বাস করে এবং সেই দেশের ঈশ্বরের নিয়ম কানুন সম্পর্কে তাদের শিক্ষা দেয়।”
  • OCVBN

    তখন আসিরিয়ার রাজা এই আদেশ দিলেন: “তোমরা শমরিয়া থেকে যেসব যাজককে বন্দি করে নিয়ে এসেছ, তাদের মধ্যে একজনকে সেখানে ফিরে যেতে দাও। সে সেখানে থেকে লোকজনকে শিক্ষা দেবে, সেই দেশের দেবতা ঠিক কী চান।”
  • KJV

    Then the king of Assyria commanded, saying, Carry thither one of the priests whom ye brought from thence; and let them go and dwell there, and let him teach them the manner of the God of the land.
  • AMP

    Then the king of Assyria commanded, Take to Samaria one of the priests you brought from there, and let him and his helpers go and live there and let him teach the people the law of the God of the land.
  • KJVP

    Then the king H4428 NMS of Assyria H804 GFS commanded H6680 W-VPY3MS , saying H559 L-VQFC , Carry H1980 thither H8033 ADV-3FS one H259 MMS of the priests H3548 whom H834 RPRO ye brought H1540 from thence H8033 M-ADV ; and let them go H1980 and dwell H3427 there H8033 ADV , and let him teach H3384 them the manner H4941 CMS of the God H430 CDP of the land H776 D-GFS .
  • YLT

    And the king of Asshur commandeth, saying, `Cause to go thither one of the priests whom ye removed thence, and they go and dwell there, and he doth teach them the custom of the God of the land.`
  • ASV

    Then the king of Assyria commanded, saying, Carry thither one of the priests whom ye brought from thence; and let them go and dwell there, and let him teach them the law of the god of the land.
  • WEB

    Then the king of Assyria commanded, saying, Carry there one of the priests whom you brought from there; and let them go and dwell there, and let him teach them the law of the god of the land.
  • NASB

    The king of Assyria gave the order, "Send back one of the priests whom I deported, to go there and settle, to teach them how to worship the God of the land."
  • ESV

    Then the king of Assyria commanded, "Send there one of the priests whom you carried away from there, and let him go and dwell there and teach them the law of the god of the land."
  • RV

    Then the king of Assyria commanded, saying, Carry thither one of the priests whom ye brought from thence; and let them go and dwell there, and let him teach them the manner of the God of the land.
  • RSV

    Then the king of Assyria commanded, "Send there one of the priests whom you carried away thence; and let him go and dwell there, and teach them the law of the god of the land."
  • NKJV

    Then the king of Assyria commanded, saying, "Send there one of the priests whom you brought from there; let him go and dwell there, and let him teach them the rituals of the God of the land."
  • MKJV

    And the king of Assyria commanded, saying, Cause one of the priests whom you removed from there to go there. And they shall go and live there, and he shall teach them the way of the God of the land.
  • AKJV

    Then the king of Assyria commanded, saying, Carry thither one of the priests whom you brought from there; and let them go and dwell there, and let him teach them the manner of the God of the land.
  • NRSV

    Then the king of Assyria commanded, "Send there one of the priests whom you carried away from there; let him go and live there, and teach them the law of the god of the land."
  • NIV

    Then the king of Assyria gave this order: "Make one of the priests you took captive from Samaria go back to live there and teach the people what the god of the land requires."
  • NIRV

    Then the king of Assyria gave an order. He said, "Get one of the priests you captured from Samaria. Send him back to live there. Have him teach the people what the god of that land requires."
  • NLT

    The king of Assyria then commanded, "Send one of the exiled priests back to Samaria. Let him live there and teach the new residents the religious customs of the God of the land."
  • MSG

    The king of Assyria ordered, "Send back some priests who were taken into exile from there. They can go back and live there and instruct the people in what the god of the land expects of them."
  • GNB

    So the emperor commanded: "Send back one of the priests we brought as prisoners; have him go back and live there, in order to teach the people the law of the god of that land."
  • NET

    So the king of Assyria ordered, "Take back one of the priests whom you deported from there. He must settle there and teach them the requirements of the God of the land."
  • ERVEN

    So the king of Assyria gave this command: "You took some priests from Samaria. Send one of them who I captured back to Samaria. Let that priest go and live there. Then he can teach the people the law of the god of that country."
Total 41 আয়াত, Selected আয়াত 27 / 41
×

Alert

×

Bengali Letters Keypad References