BNV
3. আর এলি, যিনি শীলোতে সদাপ্রভুর যাজক ছিলেন, তাঁহার সন্তান পীনহসের সন্তান ঈখাবোদের ভ্রাতা অহীটুবের পুত্র যে অহিয়, তিনি এফোদ বস্ত্রধারী ছিলেন। আর যোনাথন যে বাহির হইয়া গিয়াছেন, সে কথা লোকেরা জানিত না।
ERVBN
IRVBN
3. আর এলি, যিনি শীলোতে সদাপ্রভুর যাজক ছিলেন, তার সন্তান পীনহসের ছেলে ঈখাবোদের ভাই অহীটূবের ছেলে যে অহিয়, তিনি এফোদ পরেছিলেন। আর যোনাথন যে বের হয়ে গেছেন, সেই কথা লোকেরা জানত না।
KJV
3. And Ahiah, the son of Ahitub, I-chabod’s brother, the son of Phinehas, the son of Eli, the LORD’S priest in Shiloh, wearing an ephod. And the people knew not that Jonathan was gone.
AMP
3. And Ahijah son of Ahitub, Ichabod's brother, the son of Phinehas, the son of Eli, the Lord's priest in Shiloh, was wearing the ephod. And the people did not know that Jonathan was gone.
KJVP
3. And Ahiah H281 , the son H1121 CMS of Ahitub H285 , Ichabod H350 \'s brother H251 CMS , the son H1121 CMS of Phinehas H6372 , the son H1121 CMS of Eli H5941 , the LORD H3068 EDS \'s priest H3548 in Shiloh H7887 , wearing H5375 an ephod H646 . And the people H5971 knew H3045 VQQ3MS not H3808 NADV that H3588 CONJ Jonathan H3083 was gone H1980 VQQ3MS .
YLT
3. and Ahiah, son of Ahitub, brother of I-Chabod, son of Phinehas son of Eli priest of Jehovah in Shiloh, bearing an ephod; and the people knew not that Jonathan hath gone.
ASV
3. and Ahijah, the son of Ahitub, Ichabods brother, the son of Phinehas, the son of Eli, the priest of Jehovah in Shiloh, wearing an ephod. And the people knew not that Jonathan was gone.
WEB
3. and Ahijah, the son of Ahitub, Ichabod's brother, the son of Phinehas, the son of Eli, the priest of Yahweh in Shiloh, wearing an ephod. The people didn't know that Jonathan was gone.
NASB
3. Ahijah, son of Ahitub, brother of Ichabod, who was the son of Phinehas, son of Eli, the priest of the LORD at Shiloh, was wearing the ephod.) Nor did the soldiers know that Jonathan had gone.
ESV
3. including Ahijah the son of Ahitub, Ichabod's brother, son of Phinehas, son of Eli, the priest of the LORD in Shiloh, wearing an ephod. And the people did not know that Jonathan had gone.
RV
3. and Ahijah, the son of Ahitub, Ichabod-s brother, the son of Phinehas, the son of Eli, the priest of the LORD in Shiloh, wearing an ephod. And the people knew not that Jonathan was gone.
RSV
3. and Ahijah the son of Ahitub, Ichabod's brother, son of Phinehas, son of Eli, the priest of the LORD in Shiloh, wearing an ephod. And the people did not know that Jonathan had gone.
NKJV
3. Ahijah the son of Ahitub, Ichabod's brother, the son of Phinehas, the son of Eli, the LORD's priest in Shiloh, was wearing an ephod. But the people did not know that Jonathan had gone.
MKJV
3. And Ahiah, the son of Ahitub, Ichabod's brother, the son of Phinehas, the son of Eli, Jehovah's priest in Shiloh, was wearing an ephod. And the people did not know that Jonathan was gone.
AKJV
3. And Ahiah, the son of Ahitub, Ichabod's brother, the son of Phinehas, the son of Eli, the LORD's priest in Shiloh, wearing an ephod. And the people knew not that Jonathan was gone.
NRSV
3. along with Ahijah son of Ahitub, Ichabod's brother, son of Phinehas son of Eli, the priest of the LORD in Shiloh, carrying an ephod. Now the people did not know that Jonathan had gone.
NIV
3. among whom was Ahijah, who was wearing an ephod. He was a son of Ichabod's brother Ahitub son of Phinehas, the son of Eli, the LORD's priest in Shiloh. No-one was aware that Jonathan had left.
NIRV
3. Ahijah was one of them. He was wearing a sacred linen apron. He was a son of Ichabod's brother Ahitub. Ahitub was the son of Eli's son Phinehas. Eli had been the Lord's priest in Shiloh. No one was aware that Jonathan had left.
NLT
3. Among Saul's men was Ahijah the priest, who was wearing the ephod, the priestly vest. Ahijah was the son of Ichabod's brother Ahitub, son of Phinehas, son of Eli, the priest of the LORD who had served at Shiloh.No one realized that Jonathan had left the Israelite camp.
MSG
3. Ahijah, wearing the priestly Ephod, was also there. (Ahijah was the son of Ahitub, brother of Ichabod, son of Phinehas, who was the son of Eli the priest of GOD at Shiloh.) No one there knew that Jonathan had gone off.
GNB
3. (The priest carrying the ephod was Ahijah, the son of Ichabod's brother Ahitub, who was the son of Phinehas and grandson of Eli, the priest of the LORD in Shiloh.) The men did not know that Jonathan had left.
NET
3. Now Ahijah was carrying an ephod. He was the son of Ahitub, who was the brother of Ichabod and a son of Phineas, son of Eli, the priest of the LORD in Shiloh. The army was unaware that Jonathan had left.
ERVEN
3. One of the men was named Ahijah. Ahijah was a son of Ichabod's brother Ahitub. Ichabod was the son of Phinehas. Phinehas was the son of Eli. Eli had been the Lord's priest at Shiloh. Now Ahijah was the priest who wore the ephod. These men did not know that Jonathan had left.