পবিত্র বাইবেল

বাইবেল সোসাইটি অফ ইন্ডিয়া (BSI)
করিন্থীয় ১
BNV
7. কেননা কে তোমাকে বিশিষ্ট করে? আর যাহা না পাইয়াছ, এমনই বা তোমার কি আছে? আর যখন পাইয়াছ; তখন যেন পাও নাই, এরূপ শ্লাঘা কেন করিতেছ? তোমরা এখন পূর্ণ হইয়াছ!

ERVBN
7. তুমি য়ে অন্যদের থেকে ভাল তা কে বলেছে? আর তুমি যা ঈশ্বরের কাছ থেকে দান হিসাবে পাও নি, এমনই বা কি তোমার আছে? আর যখন তুমি সব কিছু দান হিসেবে পেয়েছ, তখন দান হিসেবে পাও নি, কেন এমন গর্ব করছ?

IRVBN
7. কারণ কে তোমাদের মধ্য পক্ষপাতিত্ব সৃষ্টি করেছে? আর এমনকি আছে যা তোমরা বিনামূল্যে পাও নি, এমনই বা তোমার কি আছে? আর যখন পেয়েছ; আর যা পাও নি, এমন মনে করে কেন অহঙ্কার করছ?

OCVBN
7. কারণ কে তোমাদের অন্য কারও চেয়ে বিশিষ্ট করেছে? তোমাদের এমন কী আছে যা ঈশ্বর তোমদের দান করেননি? আর যদি তা পেয়েছ, তাহলে নিজেরা তা অর্জন করেছ ভেবে গর্ব করো কেন?



KJV
7. For who maketh thee to differ [from another?] and what hast thou that thou didst not receive? now if thou didst receive [it,] why dost thou glory, as if thou hadst not received [it? ]

AMP
7. For who separates you from the others [as a faction leader]? [Who makes you superior and sets you apart from another, giving you the preeminence?] What have you that was not given to you? If then you received it [from someone], why do you boast as if you had not received [but had gained it by your own efforts]?

KJVP
7. For G1063 CONJ who G5101 I-NSM maketh thee to differ G1252 V-PAI-3S [ from ] [ another ] ? and G1161 CONJ what G5101 I-ASN hast G2192 V-PAI-2S thou that G3739 R-ASN thou didst not G3756 PRT-N receive G2983 V-2AAI-2S ? now G1161 CONJ if G1487 COND thou didst G2532 CONJ receive G2983 V-2AAI-2S [ it , ] why G5101 I-ASN dost thou glory G2744 V-PNI-2S , as G5613 ADV if G1487 COND thou hadst not G3361 PRT-N received G2983 V-2AAP-NSM [ it ? ]

YLT
7. for who doth make thee to differ? and what hast thou, that thou didst not receive? and if thou didst also receive, why dost thou glory as not having received?

ASV
7. For who maketh thee to differ? and what hast thou that thou didst not receive? but if thou didst receive it, why dost thou glory as if thou hadst not received it?

WEB
7. For who makes you different? And what do you have that you didn't receive? But if you did receive it, why do you boast as if you had not received it?

NASB
7. Who confers distinction upon you? What do you possess that you have not received? But if you have received it, why are you boasting as if you did not receive it?

ESV
7. For who sees anything different in you? What do you have that you did not receive? If then you received it, why do you boast as if you did not receive it?

RV
7. For who maketh thee to differ? and what hast thou that thou didst not receive? but if thou didst receive it, why dost thou glory, as if thou hadst not received it?

RSV
7. For who sees anything different in you? What have you that you did not receive? If then you received it, why do you boast as if it were not a gift?

NKJV
7. For who makes you differ [from another?] And what do you have that you did not receive? Now if you did indeed receive [it,] why do you boast as if you had not received [it?]

MKJV
7. For who makes you to differ from another? And what do you have that you did not receive? And if you did receive it, why do you boast as if you had not received it?

AKJV
7. For who makes you to differ from another? and what have you that you did not receive? now if you did receive it, why do you glory, as if you had not received it?

NRSV
7. For who sees anything different in you? What do you have that you did not receive? And if you received it, why do you boast as if it were not a gift?

NIV
7. For who makes you different from anyone else? What do you have that you did not receive? And if you did receive it, why do you boast as though you did not?

NIRV
7. Who makes you different from anyone else? What do you have that you did not receive? And if you did receive it, why do you brag as though you did not?

NLT
7. For what gives you the right to make such a judgment? What do you have that God hasn't given you? And if everything you have is from God, why boast as though it were not a gift?

MSG
7. For who do you know that really knows you, knows your heart? And even if they did, is there anything they would discover in you that you could take credit for? Isn't everything you have and everything you are sheer gifts from God? So what's the point of all this comparing and competing?

GNB
7. Who made you superior to others? Didn't God give you everything you have? Well, then, how can you boast, as if what you have were not a gift?

NET
7. For who concedes you any superiority? What do you have that you did not receive? And if you received it, why do you boast as though you did not?

ERVEN
7. Who do you think you are? Everything you have was given to you. So, if everything you have was given to you, why do you act as if you got it all by your own power?



Total 21 আয়াত, Selected আয়াত 7 / 21
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
  • কেননা কে তোমাকে বিশিষ্ট করে? আর যাহা না পাইয়াছ, এমনই বা তোমার কি আছে? আর যখন পাইয়াছ; তখন যেন পাও নাই, এরূপ শ্লাঘা কেন করিতেছ? তোমরা এখন পূর্ণ হইয়াছ!
  • ERVBN

    তুমি য়ে অন্যদের থেকে ভাল তা কে বলেছে? আর তুমি যা ঈশ্বরের কাছ থেকে দান হিসাবে পাও নি, এমনই বা কি তোমার আছে? আর যখন তুমি সব কিছু দান হিসেবে পেয়েছ, তখন দান হিসেবে পাও নি, কেন এমন গর্ব করছ?
  • IRVBN

    কারণ কে তোমাদের মধ্য পক্ষপাতিত্ব সৃষ্টি করেছে? আর এমনকি আছে যা তোমরা বিনামূল্যে পাও নি, এমনই বা তোমার কি আছে? আর যখন পেয়েছ; আর যা পাও নি, এমন মনে করে কেন অহঙ্কার করছ?
  • OCVBN

    কারণ কে তোমাদের অন্য কারও চেয়ে বিশিষ্ট করেছে? তোমাদের এমন কী আছে যা ঈশ্বর তোমদের দান করেননি? আর যদি তা পেয়েছ, তাহলে নিজেরা তা অর্জন করেছ ভেবে গর্ব করো কেন?
  • KJV

    For who maketh thee to differ from another? and what hast thou that thou didst not receive? now if thou didst receive it, why dost thou glory, as if thou hadst not received it?
  • AMP

    For who separates you from the others as a faction leader? Who makes you superior and sets you apart from another, giving you the preeminence? What have you that was not given to you? If then you received it from someone, why do you boast as if you had not received but had gained it by your own efforts?
  • KJVP

    For G1063 CONJ who G5101 I-NSM maketh thee to differ G1252 V-PAI-3S from another ? and G1161 CONJ what G5101 I-ASN hast G2192 V-PAI-2S thou that G3739 R-ASN thou didst not G3756 PRT-N receive G2983 V-2AAI-2S ? now G1161 CONJ if G1487 COND thou didst G2532 CONJ receive G2983 V-2AAI-2S it , why G5101 I-ASN dost thou glory G2744 V-PNI-2S , as G5613 ADV if G1487 COND thou hadst not G3361 PRT-N received G2983 V-2AAP-NSM it ?
  • YLT

    for who doth make thee to differ? and what hast thou, that thou didst not receive? and if thou didst also receive, why dost thou glory as not having received?
  • ASV

    For who maketh thee to differ? and what hast thou that thou didst not receive? but if thou didst receive it, why dost thou glory as if thou hadst not received it?
  • WEB

    For who makes you different? And what do you have that you didn't receive? But if you did receive it, why do you boast as if you had not received it?
  • NASB

    Who confers distinction upon you? What do you possess that you have not received? But if you have received it, why are you boasting as if you did not receive it?
  • ESV

    For who sees anything different in you? What do you have that you did not receive? If then you received it, why do you boast as if you did not receive it?
  • RV

    For who maketh thee to differ? and what hast thou that thou didst not receive? but if thou didst receive it, why dost thou glory, as if thou hadst not received it?
  • RSV

    For who sees anything different in you? What have you that you did not receive? If then you received it, why do you boast as if it were not a gift?
  • NKJV

    For who makes you differ from another? And what do you have that you did not receive? Now if you did indeed receive it, why do you boast as if you had not received it?
  • MKJV

    For who makes you to differ from another? And what do you have that you did not receive? And if you did receive it, why do you boast as if you had not received it?
  • AKJV

    For who makes you to differ from another? and what have you that you did not receive? now if you did receive it, why do you glory, as if you had not received it?
  • NRSV

    For who sees anything different in you? What do you have that you did not receive? And if you received it, why do you boast as if it were not a gift?
  • NIV

    For who makes you different from anyone else? What do you have that you did not receive? And if you did receive it, why do you boast as though you did not?
  • NIRV

    Who makes you different from anyone else? What do you have that you did not receive? And if you did receive it, why do you brag as though you did not?
  • NLT

    For what gives you the right to make such a judgment? What do you have that God hasn't given you? And if everything you have is from God, why boast as though it were not a gift?
  • MSG

    For who do you know that really knows you, knows your heart? And even if they did, is there anything they would discover in you that you could take credit for? Isn't everything you have and everything you are sheer gifts from God? So what's the point of all this comparing and competing?
  • GNB

    Who made you superior to others? Didn't God give you everything you have? Well, then, how can you boast, as if what you have were not a gift?
  • NET

    For who concedes you any superiority? What do you have that you did not receive? And if you received it, why do you boast as though you did not?
  • ERVEN

    Who do you think you are? Everything you have was given to you. So, if everything you have was given to you, why do you act as if you got it all by your own power?
Total 21 আয়াত, Selected আয়াত 7 / 21
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
×

Alert

×

Bengali Letters Keypad References