পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
দ্বিতীয় বিবরণ
BNV
25. যাহা হউক, আমি উবুড় হইয়া রহিলাম; ঐ চল্লিশ দিবারাত্র আমি সদাপ্রভুর সম্মুখে উবুড় হইয়া রহিলাম; কেননা সদাপ্রভু তোমাদিগকে বিনষ্ট করিবার কথা বলিয়াছিলেন।

ERVBN

IRVBN
25. যা হোক, আমি উপুড় হয়ে থাকলাম; ঐ চল্লিশ দিন রাত আমি সদাপ্রভুর সামনে উপুড় হয়ে থাকলাম; কারণ সদাপ্রভু তোমাদেরকে ধ্বংস করার কথা বলেছিলেন।

OCVBN
25. সদাপ্রভু তোমাদের ধ্বংস করার কথা বলেছিলেন বলে আমি সেই চল্লিশ দিন ও চল্লিশ রাত সদাপ্রভুর সামনে উবুড় হয়ে পড়েছিলাম।



KJV
25. Thus I fell down before the LORD forty days and forty nights, as I fell down [at the first;] because the LORD had said he would destroy you.

AMP
25. So I fell down and lay prostrate before the Lord forty days and nights because the Lord had said He would destroy you.

KJVP
25. Thus I fell down H5307 before H6440 L-CMP the LORD H3068 EDS forty H705 MMP days H3117 D-AMS and forty H705 MMP nights H3915 D-AMS , as H834 RPRO I fell down H5307 [ at ] [ the ] [ first ] ; because H3588 CONJ the LORD H3068 EDS had said H559 VQQ3MS he would destroy H8045 you .

YLT
25. `And I throw myself before Jehovah, the forty days and the forty nights, as I had thrown myself, for Jehovah hath said -- to destroy you;

ASV
25. So I fell down before Jehovah the forty days and forty nights that I fell down, because Jehovah had said he would destroy you.

WEB
25. So I fell down before Yahweh the forty days and forty nights that I fell down, because Yahweh had said he would destroy you.

NASB
25. "Those forty days, then, and forty nights, I lay prostrate before the LORD, because he had threatened to destroy you.

ESV
25. "So I lay prostrate before the LORD for these forty days and forty nights, because the LORD had said he would destroy you.

RV
25. So I fell down before the LORD the forty days and forty nights that I fell down; because the LORD had said he would destroy you.

RSV
25. "So I lay prostrate before the LORD for these forty days and forty nights, because the LORD had said he would destroy you.

NKJV
25. " Thus I prostrated myself before the LORD; forty days and forty nights I kept prostrating myself, because the LORD had said He would destroy you.

MKJV
25. And I fell down before Jehovah forty days and forty nights, that I had thrown myself down, for Jehovah had said to destroy you.

AKJV
25. Thus I fell down before the LORD forty days and forty nights, as I fell down at the first; because the LORD had said he would destroy you.

NRSV
25. Throughout the forty days and forty nights that I lay prostrate before the LORD when the LORD intended to destroy you,

NIV
25. I lay prostrate before the LORD those forty days and forty nights because the LORD had said he would destroy you.

NIRV
25. I lay down in front of the Lord with my face toward the ground for 40 days and 40 nights. I did it because the Lord had said he would destroy you.

NLT
25. "That is why I threw myself down before the LORD for forty days and nights-- for the LORD said he would destroy you.

MSG
25. When I was on my face, prostrate before GOD those forty days and nights after GOD said he would destroy you,

GNB
25. "So I lay face downward in the LORD's presence those forty days and nights, because I knew that he was determined to destroy you.

NET
25. I lay flat on the ground before the LORD for forty days and nights, for he had said he would destroy you.

ERVEN
25. "So I bowed down before the Lord 40 days and 40 nights, because Lord said he would destroy you.



Total 29 Verses, Selected Verse 25 / 29
  • যাহা হউক, আমি উবুড় হইয়া রহিলাম; ঐ চল্লিশ দিবারাত্র আমি সদাপ্রভুর সম্মুখে উবুড় হইয়া রহিলাম; কেননা সদাপ্রভু তোমাদিগকে বিনষ্ট করিবার কথা বলিয়াছিলেন।
  • IRVBN

    যা হোক, আমি উপুড় হয়ে থাকলাম; ঐ চল্লিশ দিন রাত আমি সদাপ্রভুর সামনে উপুড় হয়ে থাকলাম; কারণ সদাপ্রভু তোমাদেরকে ধ্বংস করার কথা বলেছিলেন।
  • OCVBN

    সদাপ্রভু তোমাদের ধ্বংস করার কথা বলেছিলেন বলে আমি সেই চল্লিশ দিন ও চল্লিশ রাত সদাপ্রভুর সামনে উবুড় হয়ে পড়েছিলাম।
  • KJV

    Thus I fell down before the LORD forty days and forty nights, as I fell down at the first; because the LORD had said he would destroy you.
  • AMP

    So I fell down and lay prostrate before the Lord forty days and nights because the Lord had said He would destroy you.
  • KJVP

    Thus I fell down H5307 before H6440 L-CMP the LORD H3068 EDS forty H705 MMP days H3117 D-AMS and forty H705 MMP nights H3915 D-AMS , as H834 RPRO I fell down H5307 at the first ; because H3588 CONJ the LORD H3068 EDS had said H559 VQQ3MS he would destroy H8045 you .
  • YLT

    `And I throw myself before Jehovah, the forty days and the forty nights, as I had thrown myself, for Jehovah hath said -- to destroy you;
  • ASV

    So I fell down before Jehovah the forty days and forty nights that I fell down, because Jehovah had said he would destroy you.
  • WEB

    So I fell down before Yahweh the forty days and forty nights that I fell down, because Yahweh had said he would destroy you.
  • NASB

    "Those forty days, then, and forty nights, I lay prostrate before the LORD, because he had threatened to destroy you.
  • ESV

    "So I lay prostrate before the LORD for these forty days and forty nights, because the LORD had said he would destroy you.
  • RV

    So I fell down before the LORD the forty days and forty nights that I fell down; because the LORD had said he would destroy you.
  • RSV

    "So I lay prostrate before the LORD for these forty days and forty nights, because the LORD had said he would destroy you.
  • NKJV

    " Thus I prostrated myself before the LORD; forty days and forty nights I kept prostrating myself, because the LORD had said He would destroy you.
  • MKJV

    And I fell down before Jehovah forty days and forty nights, that I had thrown myself down, for Jehovah had said to destroy you.
  • AKJV

    Thus I fell down before the LORD forty days and forty nights, as I fell down at the first; because the LORD had said he would destroy you.
  • NRSV

    Throughout the forty days and forty nights that I lay prostrate before the LORD when the LORD intended to destroy you,
  • NIV

    I lay prostrate before the LORD those forty days and forty nights because the LORD had said he would destroy you.
  • NIRV

    I lay down in front of the Lord with my face toward the ground for 40 days and 40 nights. I did it because the Lord had said he would destroy you.
  • NLT

    "That is why I threw myself down before the LORD for forty days and nights-- for the LORD said he would destroy you.
  • MSG

    When I was on my face, prostrate before GOD those forty days and nights after GOD said he would destroy you,
  • GNB

    "So I lay face downward in the LORD's presence those forty days and nights, because I knew that he was determined to destroy you.
  • NET

    I lay flat on the ground before the LORD for forty days and nights, for he had said he would destroy you.
  • ERVEN

    "So I bowed down before the Lord 40 days and 40 nights, because Lord said he would destroy you.
Total 29 Verses, Selected Verse 25 / 29
×

Alert

×

Bengali Letters Keypad References