BNV
34. তিনি পত্র পাঠ করিয়া জিজ্ঞাসা করিলেন, এ কোন্ প্রদেশের লোক? তখন, তিনি কিলিকিয়া প্রদেশের লোক, ইহা জানিতে পাইয়া দেশাধ্যক্ষ কহিলেন, যাহারা তোমার উপরে দোষারোপ করিয়াছে, তাহারা যখন আসিবে, তখন তোমার কথা শুনিব।
ERVBN
34. রাজ্যপাল পত্রখানি পড়ে জিজ্ঞেস করলেন, ‘তার নিজের প্রদেশ কোনটি৷’ তিনি জানতে পারলেন য়ে পৌল কিলিকিয়ার লোক,
IRVBN
34. তিনি চিঠিটি পড়ে জিজ্ঞাসা করলেন, এ কোন প্রদেশের লোক? তখন তিনি জানতে পারলেন সে কিলিকিয়া প্রদেশের লোক।
OCVBN
34. সেই পত্র পড়ে প্রদেশপাল জানতে চাইলেন, তিনি কোন প্রদেশের লোক। পৌল কিলিকিয়ার অধিবাসী জানতে পেরে,
KJV
34. And when the governor had read [the letter,] he asked of what province he was. And when he understood that [he was] of Cilicia;
AMP
34. Having read the letter, he asked to what province [Paul] belonged. When he discovered that he was from Cilicia [an imperial province],
KJVP
34. And G1161 CONJ when the G3588 T-NSM governor G2232 N-NSM had read G314 V-2AAP-NSM [ the ] [ letter , ] he G2532 CONJ asked G1905 V-AAP-NSM of G1537 PREP what G4169 I-GSF province G1885 N-GSF he was G2076 V-PXI-3S . And G2532 CONJ when he understood G4441 V-2ADP-NSM that G3754 CONJ [ he ] [ was ] of G575 PREP Cilicia G2791 N-GSF ;
YLT
34. And the governor having read [it], and inquired of what province he is, and understood that [he is] from Cilicia;
ASV
34. And when he had read it, he asked of what province he was; and when he understood that he was of Cilicia,
WEB
34. When the governor had read it, he asked what province he was from. When he understood that he was from Cilicia, he said,
NASB
34. When he had read it and asked to what province he belonged, and learned that he was from Cilicia,
ESV
34. On reading the letter, he asked what province he was from. And when he learned that he was from Cilicia,
RV
34. And when he had read it, he asked of what province he was; and when he understood that he was of Cilicia,
RSV
34. On reading the letter, he asked to what province he belonged. When he learned that he was from Cilicia
NKJV
34. And when the governor had read [it,] he asked what province he was from. And when he understood that [he was] from Cilicia,
MKJV
34. And when the governor had read the letter, he asked what province he was from. And when he understood that he was from Cilicia,
AKJV
34. And when the governor had read the letter, he asked of what province he was. And when he understood that he was of Cilicia;
NRSV
34. On reading the letter, he asked what province he belonged to, and when he learned that he was from Cilicia,
NIV
34. The governor read the letter and asked what province he was from. Learning that he was from Cilicia,
NIRV
34. The governor read the letter. He asked Paul where he was from. He learned that Paul was from Cilicia.
NLT
34. He read it and then asked Paul what province he was from. "Cilicia," Paul answered.
MSG
34. After reading the letter, the governor asked Paul what province he came from and was told "Cilicia."
GNB
34. The governor read the letter and asked Paul what province he was from. When he found out that he was from Cilicia,
NET
34. When the governor had read the letter, he asked what province he was from. When he learned that he was from Cilicia,
ERVEN
34. The governor read the letter and asked Paul, "What country are you from?" The governor learned that Paul was from Cilicia.