পবিত্র বাইবেল

বাইবেল সোসাইটি অফ ইন্ডিয়া (BSI)
রাজাবলি ১
BNV
28. রাজা যখন সদাপ্রভুর গৃহে প্রবেশ করিতেন, তখন ঐ পদাতিকগণ সেই সকল ঢাল ধরিত; পরে পদাতিকদিগের ঘরে ফিরাইয়া লইয়া যাইত।

ERVBN

IRVBN
28. রাজা যখন সদাপ্রভুর ঘরে যেতেন তখন পাহারাদার সৈন্যেরা সেই ঢালগুলো ধরে নিয়ে তাঁর সঙ্গে যেত এবং পরে সেগুলো তারা পাহারাদার দের ঘরে জমা দিত।

OCVBN
28. যখনই রাজা সদাপ্রভুর মন্দিরে যেতেন, ফৌজি পাহারাদাররাও সেই ঢালগুলি বহন করে নিয়ে যেত, এবং পরে তারা আবার সেগুলি ফৌজি পাহারাদারদের কক্ষে ফিরিয়ে নিয়ে যেত।



KJV
28. And it was [so,] when the king went into the house of the LORD, that the guard bare them, and brought them back into the guard chamber.

AMP
28. And as often as the king went into the house of the Lord, the guards bore them and brought them back into the guardroom.

KJVP
28. And it was H1961 W-VQY3MS [ so ] , when H1767 the king H4428 D-NMS went H935 into the house H1004 CMS of the LORD H3068 EDS , that the guard H7323 bore H5375 them , and brought them back H7725 into H413 PREP the guard H7323 chamber H8372 .

YLT
28. and it cometh to pass, from the going in of the king to the house of Jehovah, the runners bear them, and have brought them back unto the chamber of the runners.

ASV
28. And it was so, that, as oft as the king went into the house of Jehovah, the guard bare them, and brought them back into the guard-chamber.

WEB
28. It was so, that as often as the king went into the house of Yahweh, the guard bore them, and brought them back into the guard-chamber.

NASB
28. Whenever the king visited the temple of the LORD, those on duty would carry the shields, and then return them to the guardroom.

ESV
28. And as often as the king went into the house of the LORD, the guard carried them and brought them back to the guardroom.

RV
28. And it was so, that as oft as the king went into the house of the LORD, the guard bare them, and brought them back into the guard chamber.

RSV
28. And as often as the king went into the house of the LORD, the guard bore them and brought them back to the guardroom.

NKJV
28. And whenever the king entered the house of the LORD, the guards carried them, then brought them back into the guardroom.

MKJV
28. And it happened when the king went into the house of Jehovah, the guard carried them and brought them back into the guard chamber.

AKJV
28. And it was so, when the king went into the house of the LORD, that the guard bore them, and brought them back into the guard chamber.

NRSV
28. As often as the king went into the house of the LORD, the guard carried them and brought them back to the guardroom.

NIV
28. Whenever the king went to the LORD's temple, the guards bore the shields, and afterwards they returned them to the guardroom.

NIRV
28. Every time the king went to the Lord's temple, the guards carried the shields. Later, they took them back to the room where they were kept.

NLT
28. Whenever the king went to the Temple of the LORD, the guards would also take the shields and then return them to the guardroom.

MSG
28. Whenever the king went to GOD's Temple, the guards carried the shields but always returned them to the guardroom.

GNB
28. Every time the king went to the Temple, the guards carried the shields and then returned them to the guardroom.

NET
28. Whenever the king visited the LORD's temple, the royal guard carried them and then brought them back to the guardroom.

ERVEN
28. Every time the king went to the Lord's Temple, the guards took out the shields and went with him. After they were finished, they put the shields back on the wall in the guardroom.



Total 31 আয়াত, Selected আয়াত 28 / 31
  • রাজা যখন সদাপ্রভুর গৃহে প্রবেশ করিতেন, তখন ঐ পদাতিকগণ সেই সকল ঢাল ধরিত; পরে পদাতিকদিগের ঘরে ফিরাইয়া লইয়া যাইত।
  • IRVBN

    রাজা যখন সদাপ্রভুর ঘরে যেতেন তখন পাহারাদার সৈন্যেরা সেই ঢালগুলো ধরে নিয়ে তাঁর সঙ্গে যেত এবং পরে সেগুলো তারা পাহারাদার দের ঘরে জমা দিত।
  • OCVBN

    যখনই রাজা সদাপ্রভুর মন্দিরে যেতেন, ফৌজি পাহারাদাররাও সেই ঢালগুলি বহন করে নিয়ে যেত, এবং পরে তারা আবার সেগুলি ফৌজি পাহারাদারদের কক্ষে ফিরিয়ে নিয়ে যেত।
  • KJV

    And it was so, when the king went into the house of the LORD, that the guard bare them, and brought them back into the guard chamber.
  • AMP

    And as often as the king went into the house of the Lord, the guards bore them and brought them back into the guardroom.
  • KJVP

    And it was H1961 W-VQY3MS so , when H1767 the king H4428 D-NMS went H935 into the house H1004 CMS of the LORD H3068 EDS , that the guard H7323 bore H5375 them , and brought them back H7725 into H413 PREP the guard H7323 chamber H8372 .
  • YLT

    and it cometh to pass, from the going in of the king to the house of Jehovah, the runners bear them, and have brought them back unto the chamber of the runners.
  • ASV

    And it was so, that, as oft as the king went into the house of Jehovah, the guard bare them, and brought them back into the guard-chamber.
  • WEB

    It was so, that as often as the king went into the house of Yahweh, the guard bore them, and brought them back into the guard-chamber.
  • NASB

    Whenever the king visited the temple of the LORD, those on duty would carry the shields, and then return them to the guardroom.
  • ESV

    And as often as the king went into the house of the LORD, the guard carried them and brought them back to the guardroom.
  • RV

    And it was so, that as oft as the king went into the house of the LORD, the guard bare them, and brought them back into the guard chamber.
  • RSV

    And as often as the king went into the house of the LORD, the guard bore them and brought them back to the guardroom.
  • NKJV

    And whenever the king entered the house of the LORD, the guards carried them, then brought them back into the guardroom.
  • MKJV

    And it happened when the king went into the house of Jehovah, the guard carried them and brought them back into the guard chamber.
  • AKJV

    And it was so, when the king went into the house of the LORD, that the guard bore them, and brought them back into the guard chamber.
  • NRSV

    As often as the king went into the house of the LORD, the guard carried them and brought them back to the guardroom.
  • NIV

    Whenever the king went to the LORD's temple, the guards bore the shields, and afterwards they returned them to the guardroom.
  • NIRV

    Every time the king went to the Lord's temple, the guards carried the shields. Later, they took them back to the room where they were kept.
  • NLT

    Whenever the king went to the Temple of the LORD, the guards would also take the shields and then return them to the guardroom.
  • MSG

    Whenever the king went to GOD's Temple, the guards carried the shields but always returned them to the guardroom.
  • GNB

    Every time the king went to the Temple, the guards carried the shields and then returned them to the guardroom.
  • NET

    Whenever the king visited the LORD's temple, the royal guard carried them and then brought them back to the guardroom.
  • ERVEN

    Every time the king went to the Lord's Temple, the guards took out the shields and went with him. After they were finished, they put the shields back on the wall in the guardroom.
Total 31 আয়াত, Selected আয়াত 28 / 31
×

Alert

×

Bengali Letters Keypad References