পবিত্র বাইবেল

বাইবেল সোসাইটি অফ ইন্ডিয়া (BSI)
করিন্থীয় ১
BNV
10. আর বিবাহিত লোকদিগকে এই আজ্ঞা দিতেছি—আমি দিতেছি তাহা নয়, কিন্তু প্রভুই দিতেছেন—স্ত্রী স্বামীর নিকট হইতে চলিয়া না যাউক—

ERVBN
10. এখন যাঁরা বিবাহিত তাদের আমি এই আদেশ দিচ্ছি৷ অবশ্য আমি দিচ্ছি না, এ আদেশ প্রভুরই - কোন স্ত্রী য়েন তার স্বামীকে পরিত্যাগ না করে৷

IRVBN
10. আর বিবাহিত লোকদের এই নির্দেশ দিচ্ছি, আমি দিচ্ছি তা নয়, কিন্তু প্রভুই দিচ্ছেন, স্ত্রী স্বামীর কাছ থেকে চলে না যাক,

OCVBN
10. বিবাহিতদের প্রতি আমি এই আদেশ দিই, আমি নই, বরং প্রভুই দিচ্ছেন, কোনো স্ত্রী তার স্বামীর কাছ থেকে বিচ্ছিন্ন না হোক।



KJV
10. And unto the married I command, [yet] not I, but the Lord, Let not the wife depart from [her] husband:

AMP
10. But to the married people I give charge--not I but the Lord--that the wife is not to separate from her husband.

KJVP
10. And G1161 CONJ unto the G3588 T-DPM married G1060 V-RAP-DPM I command G3853 V-PAI-1S , [ yet ] not G3756 PRT-N I G1473 P-1NS , but G235 CONJ the G3588 T-NSM Lord G2962 N-NSM , Let not G3361 PRT-N the wife G1135 N-ASF depart G5563 V-APN-M from G575 PREP [ her ] husband G435 N-GSM :

YLT
10. and to the married I announce -- not I, but the Lord -- let not a wife separate from a husband:

ASV
10. But unto the married I give charge, yea not I, but the Lord, That the wife depart not from her husband

WEB
10. But to the married I command�not I, but the Lord�that the wife not leave her husband

NASB
10. To the married, however, I give this instruction (not I, but the Lord): a wife should not separate from her husband

ESV
10. To the married I give this charge (not I, but the Lord): the wife should not separate from her husband

RV
10. But unto the married I give charge, {cf15i yea} not I, but the Lord, That the wife depart not from her husband

RSV
10. To the married I give charge, not I but the Lord, that the wife should not separate from her husband

NKJV
10. Now to the married I command, [yet] not I but the Lord: A wife is not to depart from [her] husband.

MKJV
10. And to the married I command (not I, but the Lord), a woman not to be separated from her husband.

AKJV
10. And to the married I command, yet not I, but the Lord, Let not the wife depart from her husband:

NRSV
10. To the married I give this command-- not I but the Lord-- that the wife should not separate from her husband

NIV
10. To the married I give this command (not I, but the Lord): A wife must not separate from her husband.

NIRV
10. I give a command to those who are married. It is a direct command from the Lord, not from me. A wife must not leave her husband.

NLT
10. But for those who are married, I have a command that comes not from me, but from the Lord. A wife must not leave her husband.

MSG
10. And if you are married, stay married. This is the Master's command, not mine.

GNB
10. For married people I have a command which is not my own but the Lord's: a wife must not leave her husband;

NET
10. To the married I give this command— not I, but the Lord— a wife should not divorce a husband

ERVEN
10. Now, I have a command for those who are married. Actually, it is not from me; it is what the Lord commanded. A wife should not leave her husband.



Total 40 আয়াত, Selected আয়াত 10 / 40
  • আর বিবাহিত লোকদিগকে এই আজ্ঞা দিতেছি—আমি দিতেছি তাহা নয়, কিন্তু প্রভুই দিতেছেন—স্ত্রী স্বামীর নিকট হইতে চলিয়া না যাউক—
  • ERVBN

    এখন যাঁরা বিবাহিত তাদের আমি এই আদেশ দিচ্ছি৷ অবশ্য আমি দিচ্ছি না, এ আদেশ প্রভুরই - কোন স্ত্রী য়েন তার স্বামীকে পরিত্যাগ না করে৷
  • IRVBN

    আর বিবাহিত লোকদের এই নির্দেশ দিচ্ছি, আমি দিচ্ছি তা নয়, কিন্তু প্রভুই দিচ্ছেন, স্ত্রী স্বামীর কাছ থেকে চলে না যাক,
  • OCVBN

    বিবাহিতদের প্রতি আমি এই আদেশ দিই, আমি নই, বরং প্রভুই দিচ্ছেন, কোনো স্ত্রী তার স্বামীর কাছ থেকে বিচ্ছিন্ন না হোক।
  • KJV

    And unto the married I command, yet not I, but the Lord, Let not the wife depart from her husband:
  • AMP

    But to the married people I give charge--not I but the Lord--that the wife is not to separate from her husband.
  • KJVP

    And G1161 CONJ unto the G3588 T-DPM married G1060 V-RAP-DPM I command G3853 V-PAI-1S , yet not G3756 PRT-N I G1473 P-1NS , but G235 CONJ the G3588 T-NSM Lord G2962 N-NSM , Let not G3361 PRT-N the wife G1135 N-ASF depart G5563 V-APN-M from G575 PREP her husband G435 N-GSM :
  • YLT

    and to the married I announce -- not I, but the Lord -- let not a wife separate from a husband:
  • ASV

    But unto the married I give charge, yea not I, but the Lord, That the wife depart not from her husband
  • WEB

    But to the married I command�not I, but the Lord�that the wife not leave her husband
  • NASB

    To the married, however, I give this instruction (not I, but the Lord): a wife should not separate from her husband
  • ESV

    To the married I give this charge (not I, but the Lord): the wife should not separate from her husband
  • RV

    But unto the married I give charge, {cf15i yea} not I, but the Lord, That the wife depart not from her husband
  • RSV

    To the married I give charge, not I but the Lord, that the wife should not separate from her husband
  • NKJV

    Now to the married I command, yet not I but the Lord: A wife is not to depart from her husband.
  • MKJV

    And to the married I command (not I, but the Lord), a woman not to be separated from her husband.
  • AKJV

    And to the married I command, yet not I, but the Lord, Let not the wife depart from her husband:
  • NRSV

    To the married I give this command-- not I but the Lord-- that the wife should not separate from her husband
  • NIV

    To the married I give this command (not I, but the Lord): A wife must not separate from her husband.
  • NIRV

    I give a command to those who are married. It is a direct command from the Lord, not from me. A wife must not leave her husband.
  • NLT

    But for those who are married, I have a command that comes not from me, but from the Lord. A wife must not leave her husband.
  • MSG

    And if you are married, stay married. This is the Master's command, not mine.
  • GNB

    For married people I have a command which is not my own but the Lord's: a wife must not leave her husband;
  • NET

    To the married I give this command— not I, but the Lord— a wife should not divorce a husband
  • ERVEN

    Now, I have a command for those who are married. Actually, it is not from me; it is what the Lord commanded. A wife should not leave her husband.
Total 40 আয়াত, Selected আয়াত 10 / 40
×

Alert

×

Bengali Letters Keypad References