পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
নেহেমিয়া
BNV
17. তখন আমি যিহূদার প্রধান লোকদিগকে অনুযোগ করিয়া কহিলাম, তোমরা বিশ্রামবার অপবিত্র কর, এ কি কুকার্য্য করিতেছ?

ERVBN

IRVBN
17. আমি তখন যিহূদার গণ্যমান্য লোকদের তিরস্কার করে বললাম, “তোমার বিশ্রামবার অপবিত্র করছ, এ কি খারাপ কাজ করছ?।

OCVBN
17. আমি যিহূদার গণ্যমান্য লোকদের তিরস্কার করে বললাম, “তোমরা এ কেমন মন্দ কাজ করছ, বিশ্রামবারকে অপবিত্র করছ?



KJV
17. Then I contended with the nobles of Judah, and said unto them, What evil thing [is] this that ye do, and profane the sabbath day?

AMP
17. Then I reproved the nobles of Judah and said, What evil thing is this that you do--profaning the Sabbath day?

KJVP
17. Then I contended H7378 with H854 PREP the nobles H2715 of Judah H3063 , and said H559 unto them , What H4100 IGAT evil H7451 D-AMS thing H1697 D-NMS [ is ] this H2088 D-PMS that H834 RPRO ye H859 PPRO-2MS do H6213 , and profane H2490 the sabbath H7676 day H3117 NMS ?

YLT
17. And I strive with the freemen of Judah, and say to them, `What [is] this evil thing that ye are doing, and polluting the sabbath-day?

ASV
17. Then I contended with the nobles of Judah, and said unto them, What evil thing is this that ye do, and profane the sabbath day?

WEB
17. Then I contended with the nobles of Judah, and said to them, What evil thing is this that you do, and profane the Sabbath day?

NASB
17. I took the nobles of Judah to task, demanding of them: "What is this evil thing that you are doing, profaning the sabbath day?

ESV
17. Then I confronted the nobles of Judah and said to them, "What is this evil thing that you are doing, profaning the Sabbath day?

RV
17. Then I contended with the nobles of Judah, and said unto them, What evil thing is this that ye do, and profane the sabbath day?

RSV
17. Then I remonstrated with the nobles of Judah and said to them, "What is this evil thing which you are doing, profaning the sabbath day?

NKJV
17. Then I contended with the nobles of Judah, and said to them, "What evil thing [is] this that you do, by which you profane the Sabbath day?

MKJV
17. And I contended with the nobles of Judah and said to them, What evil thing is this that you do, and defile the Sabbath day?

AKJV
17. Then I contended with the nobles of Judah, and said to them, What evil thing is this that you do, and profane the sabbath day?

NRSV
17. Then I remonstrated with the nobles of Judah and said to them, "What is this evil thing that you are doing, profaning the sabbath day?

NIV
17. I rebuked the nobles of Judah and said to them, "What is this wicked thing you are doing--desecrating the Sabbath day?

NIRV
17. I gave a warning to the nobles of Judah. I said, "Why are you doing such an evil thing? You are misusing the Sabbath day!

NLT
17. So I confronted the nobles of Judah. "Why are you profaning the Sabbath in this evil way?" I asked.

MSG
17. I confronted the leaders of Judah: "What's going on here? This evil! Profaning the Sabbath!

GNB
17. I reprimanded the Jewish leaders and told them, "Look at the evil you're doing! You're making the Sabbath unholy.

NET
17. So I registered a complaint with the nobles of Judah, saying to them, "What is this evil thing that you are doing, profaning the Sabbath day?

ERVEN
17. I told the important people of Judah that they were wrong. I said, "You are doing a very bad thing. You are ruining the Sabbath day.



Total 31 Verses, Selected Verse 17 / 31
  • তখন আমি যিহূদার প্রধান লোকদিগকে অনুযোগ করিয়া কহিলাম, তোমরা বিশ্রামবার অপবিত্র কর, এ কি কুকার্য্য করিতেছ?
  • IRVBN

    আমি তখন যিহূদার গণ্যমান্য লোকদের তিরস্কার করে বললাম, “তোমার বিশ্রামবার অপবিত্র করছ, এ কি খারাপ কাজ করছ?।
  • OCVBN

    আমি যিহূদার গণ্যমান্য লোকদের তিরস্কার করে বললাম, “তোমরা এ কেমন মন্দ কাজ করছ, বিশ্রামবারকে অপবিত্র করছ?
  • KJV

    Then I contended with the nobles of Judah, and said unto them, What evil thing is this that ye do, and profane the sabbath day?
  • AMP

    Then I reproved the nobles of Judah and said, What evil thing is this that you do--profaning the Sabbath day?
  • KJVP

    Then I contended H7378 with H854 PREP the nobles H2715 of Judah H3063 , and said H559 unto them , What H4100 IGAT evil H7451 D-AMS thing H1697 D-NMS is this H2088 D-PMS that H834 RPRO ye H859 PPRO-2MS do H6213 , and profane H2490 the sabbath H7676 day H3117 NMS ?
  • YLT

    And I strive with the freemen of Judah, and say to them, `What is this evil thing that ye are doing, and polluting the sabbath-day?
  • ASV

    Then I contended with the nobles of Judah, and said unto them, What evil thing is this that ye do, and profane the sabbath day?
  • WEB

    Then I contended with the nobles of Judah, and said to them, What evil thing is this that you do, and profane the Sabbath day?
  • NASB

    I took the nobles of Judah to task, demanding of them: "What is this evil thing that you are doing, profaning the sabbath day?
  • ESV

    Then I confronted the nobles of Judah and said to them, "What is this evil thing that you are doing, profaning the Sabbath day?
  • RV

    Then I contended with the nobles of Judah, and said unto them, What evil thing is this that ye do, and profane the sabbath day?
  • RSV

    Then I remonstrated with the nobles of Judah and said to them, "What is this evil thing which you are doing, profaning the sabbath day?
  • NKJV

    Then I contended with the nobles of Judah, and said to them, "What evil thing is this that you do, by which you profane the Sabbath day?
  • MKJV

    And I contended with the nobles of Judah and said to them, What evil thing is this that you do, and defile the Sabbath day?
  • AKJV

    Then I contended with the nobles of Judah, and said to them, What evil thing is this that you do, and profane the sabbath day?
  • NRSV

    Then I remonstrated with the nobles of Judah and said to them, "What is this evil thing that you are doing, profaning the sabbath day?
  • NIV

    I rebuked the nobles of Judah and said to them, "What is this wicked thing you are doing--desecrating the Sabbath day?
  • NIRV

    I gave a warning to the nobles of Judah. I said, "Why are you doing such an evil thing? You are misusing the Sabbath day!
  • NLT

    So I confronted the nobles of Judah. "Why are you profaning the Sabbath in this evil way?" I asked.
  • MSG

    I confronted the leaders of Judah: "What's going on here? This evil! Profaning the Sabbath!
  • GNB

    I reprimanded the Jewish leaders and told them, "Look at the evil you're doing! You're making the Sabbath unholy.
  • NET

    So I registered a complaint with the nobles of Judah, saying to them, "What is this evil thing that you are doing, profaning the Sabbath day?
  • ERVEN

    I told the important people of Judah that they were wrong. I said, "You are doing a very bad thing. You are ruining the Sabbath day.
Total 31 Verses, Selected Verse 17 / 31
×

Alert

×

Bengali Letters Keypad References