পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
এজেকিয়েল
BNV
30. অতএব তুমি ইস্রায়েল-কুলকে বল, প্রভু সদাপ্রভু এই কথা কহেন, তোমরা কি আপন আপন পিতৃপুরুষদের রীতিতে আপনাদিগকে অশুচি করিতেছ? তাহাদের ঘৃণার্হ বস্তু সকলের অনুগমনে ব্যভিচার করিতেছ?

ERVBN

IRVBN
30. অতএব তুমি ইস্রায়েল-কুলকে বল, প্রভু সদাপ্রভু এই কথা বলেন, তোমার কেন নিজেদের পূর্বপুরুষদের রীতিতে নিজেদেরকে অশুচি করছ? তাদের ঘৃণ্য জিনিস সবের অনুগমনে ব্যভিচার করছ?

OCVBN
30. {#1নবজীবনপ্রাপ্ত বিদ্রোহী ইস্রায়েল } “অতএব ইস্রায়েল কুলকে বলো ‘সার্বভৌম সদাপ্রভু এই কথা বলেন তোমরা কি তোমাদের পূর্বপুরুষদের মতো করে নিজেদের অশুচি করবে এবং তাদের ঘৃণ্য মূর্তিগুলির প্রতি লালসা করবে?



KJV
30. Wherefore say unto the house of Israel, Thus saith the Lord GOD; Are ye polluted after the manner of your fathers? and commit ye whoredom after their abominations?

AMP
30. Therefore say to the house of Israel, Thus says the Lord God: Do you [exiles] debase and defile yourselves after the manner of your fathers? And do you play the harlot after their loathsome and detestable things?

KJVP
30. Wherefore H3651 L-ADV say H559 unto H413 PREP the house H1004 CMS of Israel H3478 , Thus H3541 saith H559 VQQ3MS the Lord H136 EDS GOD H3069 ; Are ye H859 PPRO-2MS polluted H2930 after the manner H1870 of your fathers H1 ? and commit ye whoredom H2181 after H310 their abominations H8251 ?

YLT
30. Therefore, say unto the house of Israel: Thus said the Lord Jehovah: In the way of your fathers are ye defiled? And after their detestable things go a-whoring?

ASV
30. Wherefore say unto the house of Israel, Thus saith the Lord Jehovah: Do ye pollute yourselves after the manner of your fathers? and play ye the harlot after their abominations?

WEB
30. Therefore tell the house of Israel, Thus says the Lord Yahweh: Do you pollute yourselves after the manner of your fathers? and play you the prostitute after their abominations?

NASB
30. Therefore say to the house of Israel: Thus says the Lord GOD: Will you defile yourselves like your fathers? Will you lust after their detestable idols?

ESV
30. "Therefore say to the house of Israel, Thus says the Lord GOD: Will you defile yourselves after the manner of your fathers and go whoring after their detestable things?

RV
30. Wherefore say unto the house of Israel, Thus saith the Lord GOD: Do ye pollute yourselves after the manner of your fathers? and go ye a whoring after their abominations?

RSV
30. Wherefore say to the house of Israel, Thus says the Lord GOD: Will you defile yourselves after the manner of your fathers and go astray after their detestable things?

NKJV
30. "Therefore say to the house of Israel, 'Thus says the Lord GOD: "Are you defiling yourselves in the manner of your fathers, and committing harlotry according to their abominations?

MKJV
30. Therefore say to the house of Israel, So says the Lord Jehovah: Are you defiled in the same way as your fathers? And do you go whoring after their abominations?

AKJV
30. Why say to the house of Israel, Thus said the Lord GOD; Are you polluted after the manner of your fathers? and commit you prostitution after their abominations?

NRSV
30. Therefore say to the house of Israel, Thus says the Lord GOD: Will you defile yourselves after the manner of your ancestors and go astray after their detestable things?

NIV
30. "Therefore say to the house of Israel:`This is what the Sovereign LORD says: Will you defile yourselves the way your fathers did and lust after their vile images?

NIRV
30. The Lord said to me, "Speak to the people of Israel. Tell them, 'The Lord and King says, "Are you going to pollute yourselves the way your people did? Do you long to see the statues of their evil gods?

NLT
30. "Therefore, give the people of Israel this message from the Sovereign LORD: Do you plan to pollute yourselves just as your ancestors did? Do you intend to keep prostituting yourselves by worshiping vile images?

MSG
30. "Therefore, say to Israel, 'The Message of GOD, the Master: You're making your lives filthy by copying the ways of your parents. In repeating their vile practices, you've become whores yourselves.

GNB
30. Now tell the Israelites what I am saying: Why must you commit the same sins your ancestors did and go running after their idols?

NET
30. "Therefore say to the house of Israel, 'This is what the sovereign LORD says: Will you defile yourselves like your fathers and engage in prostitution with detestable idols?

ERVEN
30. "Since Israel did those things, speak to them and tell them, 'This is what the Lord God says: You people have made yourselves filthy by doing the things your ancestors did. You have acted like a prostitute. You have left me to be with the horrible gods your ancestors worshiped.



Total 49 Verses, Selected Verse 30 / 49
  • অতএব তুমি ইস্রায়েল-কুলকে বল, প্রভু সদাপ্রভু এই কথা কহেন, তোমরা কি আপন আপন পিতৃপুরুষদের রীতিতে আপনাদিগকে অশুচি করিতেছ? তাহাদের ঘৃণার্হ বস্তু সকলের অনুগমনে ব্যভিচার করিতেছ?
  • IRVBN

    অতএব তুমি ইস্রায়েল-কুলকে বল, প্রভু সদাপ্রভু এই কথা বলেন, তোমার কেন নিজেদের পূর্বপুরুষদের রীতিতে নিজেদেরকে অশুচি করছ? তাদের ঘৃণ্য জিনিস সবের অনুগমনে ব্যভিচার করছ?
  • OCVBN

    {#1নবজীবনপ্রাপ্ত বিদ্রোহী ইস্রায়েল } “অতএব ইস্রায়েল কুলকে বলো ‘সার্বভৌম সদাপ্রভু এই কথা বলেন তোমরা কি তোমাদের পূর্বপুরুষদের মতো করে নিজেদের অশুচি করবে এবং তাদের ঘৃণ্য মূর্তিগুলির প্রতি লালসা করবে?
  • KJV

    Wherefore say unto the house of Israel, Thus saith the Lord GOD; Are ye polluted after the manner of your fathers? and commit ye whoredom after their abominations?
  • AMP

    Therefore say to the house of Israel, Thus says the Lord God: Do you exiles debase and defile yourselves after the manner of your fathers? And do you play the harlot after their loathsome and detestable things?
  • KJVP

    Wherefore H3651 L-ADV say H559 unto H413 PREP the house H1004 CMS of Israel H3478 , Thus H3541 saith H559 VQQ3MS the Lord H136 EDS GOD H3069 ; Are ye H859 PPRO-2MS polluted H2930 after the manner H1870 of your fathers H1 ? and commit ye whoredom H2181 after H310 their abominations H8251 ?
  • YLT

    Therefore, say unto the house of Israel: Thus said the Lord Jehovah: In the way of your fathers are ye defiled? And after their detestable things go a-whoring?
  • ASV

    Wherefore say unto the house of Israel, Thus saith the Lord Jehovah: Do ye pollute yourselves after the manner of your fathers? and play ye the harlot after their abominations?
  • WEB

    Therefore tell the house of Israel, Thus says the Lord Yahweh: Do you pollute yourselves after the manner of your fathers? and play you the prostitute after their abominations?
  • NASB

    Therefore say to the house of Israel: Thus says the Lord GOD: Will you defile yourselves like your fathers? Will you lust after their detestable idols?
  • ESV

    "Therefore say to the house of Israel, Thus says the Lord GOD: Will you defile yourselves after the manner of your fathers and go whoring after their detestable things?
  • RV

    Wherefore say unto the house of Israel, Thus saith the Lord GOD: Do ye pollute yourselves after the manner of your fathers? and go ye a whoring after their abominations?
  • RSV

    Wherefore say to the house of Israel, Thus says the Lord GOD: Will you defile yourselves after the manner of your fathers and go astray after their detestable things?
  • NKJV

    "Therefore say to the house of Israel, 'Thus says the Lord GOD: "Are you defiling yourselves in the manner of your fathers, and committing harlotry according to their abominations?
  • MKJV

    Therefore say to the house of Israel, So says the Lord Jehovah: Are you defiled in the same way as your fathers? And do you go whoring after their abominations?
  • AKJV

    Why say to the house of Israel, Thus said the Lord GOD; Are you polluted after the manner of your fathers? and commit you prostitution after their abominations?
  • NRSV

    Therefore say to the house of Israel, Thus says the Lord GOD: Will you defile yourselves after the manner of your ancestors and go astray after their detestable things?
  • NIV

    "Therefore say to the house of Israel:`This is what the Sovereign LORD says: Will you defile yourselves the way your fathers did and lust after their vile images?
  • NIRV

    The Lord said to me, "Speak to the people of Israel. Tell them, 'The Lord and King says, "Are you going to pollute yourselves the way your people did? Do you long to see the statues of their evil gods?
  • NLT

    "Therefore, give the people of Israel this message from the Sovereign LORD: Do you plan to pollute yourselves just as your ancestors did? Do you intend to keep prostituting yourselves by worshiping vile images?
  • MSG

    "Therefore, say to Israel, 'The Message of GOD, the Master: You're making your lives filthy by copying the ways of your parents. In repeating their vile practices, you've become whores yourselves.
  • GNB

    Now tell the Israelites what I am saying: Why must you commit the same sins your ancestors did and go running after their idols?
  • NET

    "Therefore say to the house of Israel, 'This is what the sovereign LORD says: Will you defile yourselves like your fathers and engage in prostitution with detestable idols?
  • ERVEN

    "Since Israel did those things, speak to them and tell them, 'This is what the Lord God says: You people have made yourselves filthy by doing the things your ancestors did. You have acted like a prostitute. You have left me to be with the horrible gods your ancestors worshiped.
Total 49 Verses, Selected Verse 30 / 49
×

Alert

×

Bengali Letters Keypad References