পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
দ্বিতীয় বিবরণ
BNV
16. যে কেহ আপন পিতাকে কি মাতাকে অবজ্ঞা করে, সে শাপগ্রস্ত। তখন সমস্ত লোক বলিবে, আমেন।

ERVBN

IRVBN
16. যে কেউ নিজের বাবাকে কি মাকে অমান্য করে, সে শাপগ্রস্ত হবে। তখন সব লোক বলবে, আমেন।

OCVBN
16. “সেই লোক অভিশপ্ত যে প্রতিমা তৈরি করে—সদাপ্রভুর কাছে এই জিনিস ঘৃণার্হ, এটি শুধু দক্ষ হাতে তৈরি করা—এবং গোপনে স্থাপন করে।” তখন সমস্ত লোক বলবে, “আমেন!”



KJV
16. Cursed [be] he that setteth light by his father or his mother. And all the people shall say, Amen.

AMP
16. Cursed is he who dishonors his father or his mother. All the people shall say, Amen.

KJVP
16. Cursed H779 VWQ3MS [ be ] he that setteth light H7034 by his father H1 CMS-3MS or his mother H517 . And all H3605 NMS the people H5971 shall say H559 , Amen H543 .

YLT
16. `Cursed [is] He who is making light of his father and his mother, -- and all the people have said, Amen.

ASV
16. Cursed be he that setteth light by his father or his mother. And all the people shall say, Amen.

WEB
16. Cursed be he who sets light by his father or his mother. All the people shall say, Amen.

NASB
16. 'Cursed be he who dishonors his father or his mother!' And all the people shall answer, 'Amen!'

ESV
16. "'Cursed be anyone who dishonors his father or his mother.' And all the people shall say, 'Amen.'

RV
16. Cursed be he that setteth light by his father or his mother. And all the people shall say, Amen.

RSV
16. "`Cursed be he who dishonors his father or his mother.' And all the people shall say, `Amen.'

NKJV
16. 'Cursed [is] the one who treats his father or his mother with contempt.' And all the people shall say, 'Amen!'

MKJV
16. Cursed is he who thinks lightly of his father or his mother. And all the people shall say, Amen.

AKJV
16. Cursed be he that sets light by his father or his mother. And all the people shall say, Amen.

NRSV
16. "Cursed be anyone who dishonors father or mother." All the people shall say, "Amen!"

NIV
16. "Cursed is the man who dishonours his father or his mother." Then all the people shall say, "Amen!"

NIRV
16. "May anyone who brings shame on his father or mother be under the Lord's curse." Then all of the people will say, "Amen!"

NLT
16. 'Cursed is anyone who dishonors father or mother.' And all the people will reply, 'Amen.'

MSG
16. GOD's curse on anyone who demeans a parent. All respond: Yes. Absolutely.

GNB
16. " 'God's curse on anyone who dishonors his father or mother.' "And all the people will answer, 'Amen!'

NET
16. 'Cursed is the one who disrespects his father and mother.' Then all the people will say, 'Amen!'

ERVEN
16. "The Levites will say, 'Cursed is the one who does not show respect to their father or their mother!' "Then all the people will answer, 'Amen!'



Total 26 Verses, Selected Verse 16 / 26
  • যে কেহ আপন পিতাকে কি মাতাকে অবজ্ঞা করে, সে শাপগ্রস্ত। তখন সমস্ত লোক বলিবে, আমেন।
  • IRVBN

    যে কেউ নিজের বাবাকে কি মাকে অমান্য করে, সে শাপগ্রস্ত হবে। তখন সব লোক বলবে, আমেন।
  • OCVBN

    “সেই লোক অভিশপ্ত যে প্রতিমা তৈরি করে—সদাপ্রভুর কাছে এই জিনিস ঘৃণার্হ, এটি শুধু দক্ষ হাতে তৈরি করা—এবং গোপনে স্থাপন করে।” তখন সমস্ত লোক বলবে, “আমেন!”
  • KJV

    Cursed be he that setteth light by his father or his mother. And all the people shall say, Amen.
  • AMP

    Cursed is he who dishonors his father or his mother. All the people shall say, Amen.
  • KJVP

    Cursed H779 VWQ3MS be he that setteth light H7034 by his father H1 CMS-3MS or his mother H517 . And all H3605 NMS the people H5971 shall say H559 , Amen H543 .
  • YLT

    `Cursed is He who is making light of his father and his mother, -- and all the people have said, Amen.
  • ASV

    Cursed be he that setteth light by his father or his mother. And all the people shall say, Amen.
  • WEB

    Cursed be he who sets light by his father or his mother. All the people shall say, Amen.
  • NASB

    'Cursed be he who dishonors his father or his mother!' And all the people shall answer, 'Amen!'
  • ESV

    "'Cursed be anyone who dishonors his father or his mother.' And all the people shall say, 'Amen.'
  • RV

    Cursed be he that setteth light by his father or his mother. And all the people shall say, Amen.
  • RSV

    "`Cursed be he who dishonors his father or his mother.' And all the people shall say, `Amen.'
  • NKJV

    'Cursed is the one who treats his father or his mother with contempt.' And all the people shall say, 'Amen!'
  • MKJV

    Cursed is he who thinks lightly of his father or his mother. And all the people shall say, Amen.
  • AKJV

    Cursed be he that sets light by his father or his mother. And all the people shall say, Amen.
  • NRSV

    "Cursed be anyone who dishonors father or mother." All the people shall say, "Amen!"
  • NIV

    "Cursed is the man who dishonours his father or his mother." Then all the people shall say, "Amen!"
  • NIRV

    "May anyone who brings shame on his father or mother be under the Lord's curse." Then all of the people will say, "Amen!"
  • NLT

    'Cursed is anyone who dishonors father or mother.' And all the people will reply, 'Amen.'
  • MSG

    GOD's curse on anyone who demeans a parent. All respond: Yes. Absolutely.
  • GNB

    " 'God's curse on anyone who dishonors his father or mother.' "And all the people will answer, 'Amen!'
  • NET

    'Cursed is the one who disrespects his father and mother.' Then all the people will say, 'Amen!'
  • ERVEN

    "The Levites will say, 'Cursed is the one who does not show respect to their father or their mother!' "Then all the people will answer, 'Amen!'
Total 26 Verses, Selected Verse 16 / 26
×

Alert

×

Bengali Letters Keypad References