পবিত্র বাইবেল

বাইবেল সোসাইটি অফ ইন্ডিয়া (BSI)
আমোস
BNV
5. তখন আমি কহিলাম, হে প্রভু সদাপ্রভু, বিনয় করি, ক্ষান্ত হও; যাকোব কিরূপে উঠিয়া দাঁড়াইবে? কেননা সে ক্ষুদ্র।

ERVBN

IRVBN
5. কিন্তু আমি বললাম, “প্রভু সদাপ্রভু, দয়া করে ক্ষান্ত হোন; যাকোব কিভাবে রক্ষা পাবে? কারণ সে খুবই ছোট।”

OCVBN
5. তখন আমি কেঁদে চিৎকার করে উঠলাম, “সার্বভৌম সদাপ্রভু, আমি তোমার কাছে অনুনয় করছি, তুমি ক্ষান্ত হও! যাকোব কীভাবে বেঁচে থাকবে? সে কত ছোটো!”



KJV
5. Then said I, O Lord GOD, cease, I beseech thee: by whom shall Jacob arise? for he [is] small.

AMP
5. Then said I, O Lord God, cease, I pray You! How can Jacob stand? He is so little!

KJVP
5. Then said H559 W-VQY1MS I , O Lord H136 EDS GOD H3069 , cease H2308 VQI2MS , I beseech thee H4994 IJEC : by whom H4310 IPRO shall Jacob H3290 arise H6965 VQY3MS ? for H3588 CONJ he H1931 PPRO-3MS [ is ] small H6996 AMS .

YLT
5. `Lord Jehovah, cease, I pray Thee, How doth Jacob arise -- for he [is] small?`

ASV
5. Then said I, O Lord Jehovah, cease, I beseech thee: how shall Jacob stand? for he is small.

WEB
5. Then I said, "Lord Yahweh, stop, I beg you! How could Jacob stand? For he is small."

NASB
5. when I said: Cease, O Lord GOD! How can Jacob stand? He is so small!

ESV
5. Then I said, "O Lord GOD, please cease! How can Jacob stand? He is so small!"

RV
5. Then said I, O Lord GOD, cease, I beseech thee: how shall Jacob stand? for he is small.

RSV
5. Then I said, "O Lord GOD, cease, I beseech thee! How can Jacob stand? He is so small!"

NKJV
5. Then I said: "O Lord GOD, cease, I pray! Oh, that Jacob may stand, For he [is] small!"

MKJV
5. Then I said, O Lord Jehovah, I pray You, cease. How can Jacob stand? For he is small.

AKJV
5. Then said I, O Lord GOD, cease, I beseech you: by whom shall Jacob arise? for he is small.

NRSV
5. Then I said, "O Lord GOD, cease, I beg you! How can Jacob stand? He is so small!"

NIV
5. Then I cried out, "Sovereign LORD, I beg you, stop! How can Jacob survive? He is so small!"

NIRV
5. Then I cried out, "Lord and King, please stop! How can Jacob's people continue? They are such a weak nation!"

NLT
5. Then I said, "O Sovereign LORD, please stop or we will not survive, for Israel is so small."

MSG
5. I said, "God, my Master! Hold it--please! What's going to come of Jacob? He's so small."

GNB
5. Then I said, "Stop, O Sovereign LORD! How can your people survive? They are so small and weak!"

NET
5. I said, "Sovereign LORD, stop! How can Jacob survive? He is too weak!"

ERVEN
5. But I said, "Lord God, stop, I beg you! Jacob cannot survive! He is too small!"



Total 17 আয়াত, Selected আয়াত 5 / 17
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13
  • তখন আমি কহিলাম, হে প্রভু সদাপ্রভু, বিনয় করি, ক্ষান্ত হও; যাকোব কিরূপে উঠিয়া দাঁড়াইবে? কেননা সে ক্ষুদ্র।
  • IRVBN

    কিন্তু আমি বললাম, “প্রভু সদাপ্রভু, দয়া করে ক্ষান্ত হোন; যাকোব কিভাবে রক্ষা পাবে? কারণ সে খুবই ছোট।”
  • OCVBN

    তখন আমি কেঁদে চিৎকার করে উঠলাম, “সার্বভৌম সদাপ্রভু, আমি তোমার কাছে অনুনয় করছি, তুমি ক্ষান্ত হও! যাকোব কীভাবে বেঁচে থাকবে? সে কত ছোটো!”
  • KJV

    Then said I, O Lord GOD, cease, I beseech thee: by whom shall Jacob arise? for he is small.
  • AMP

    Then said I, O Lord God, cease, I pray You! How can Jacob stand? He is so little!
  • KJVP

    Then said H559 W-VQY1MS I , O Lord H136 EDS GOD H3069 , cease H2308 VQI2MS , I beseech thee H4994 IJEC : by whom H4310 IPRO shall Jacob H3290 arise H6965 VQY3MS ? for H3588 CONJ he H1931 PPRO-3MS is small H6996 AMS .
  • YLT

    `Lord Jehovah, cease, I pray Thee, How doth Jacob arise -- for he is small?`
  • ASV

    Then said I, O Lord Jehovah, cease, I beseech thee: how shall Jacob stand? for he is small.
  • WEB

    Then I said, "Lord Yahweh, stop, I beg you! How could Jacob stand? For he is small."
  • NASB

    when I said: Cease, O Lord GOD! How can Jacob stand? He is so small!
  • ESV

    Then I said, "O Lord GOD, please cease! How can Jacob stand? He is so small!"
  • RV

    Then said I, O Lord GOD, cease, I beseech thee: how shall Jacob stand? for he is small.
  • RSV

    Then I said, "O Lord GOD, cease, I beseech thee! How can Jacob stand? He is so small!"
  • NKJV

    Then I said: "O Lord GOD, cease, I pray! Oh, that Jacob may stand, For he is small!"
  • MKJV

    Then I said, O Lord Jehovah, I pray You, cease. How can Jacob stand? For he is small.
  • AKJV

    Then said I, O Lord GOD, cease, I beseech you: by whom shall Jacob arise? for he is small.
  • NRSV

    Then I said, "O Lord GOD, cease, I beg you! How can Jacob stand? He is so small!"
  • NIV

    Then I cried out, "Sovereign LORD, I beg you, stop! How can Jacob survive? He is so small!"
  • NIRV

    Then I cried out, "Lord and King, please stop! How can Jacob's people continue? They are such a weak nation!"
  • NLT

    Then I said, "O Sovereign LORD, please stop or we will not survive, for Israel is so small."
  • MSG

    I said, "God, my Master! Hold it--please! What's going to come of Jacob? He's so small."
  • GNB

    Then I said, "Stop, O Sovereign LORD! How can your people survive? They are so small and weak!"
  • NET

    I said, "Sovereign LORD, stop! How can Jacob survive? He is too weak!"
  • ERVEN

    But I said, "Lord God, stop, I beg you! Jacob cannot survive! He is too small!"
Total 17 আয়াত, Selected আয়াত 5 / 17
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13
×

Alert

×

Bengali Letters Keypad References