পবিত্র বাইবেল

বাইবেল সোসাইটি অফ ইন্ডিয়া (BSI)
সামুয়েল ১
BNV
19. আর তাঁহার মাতা প্রতিবৎসর এক একখানি ক্ষুদ্র বস্ত্র প্রস্তুত করিয়া স্বামির সহিত বার্ষিক বলিদানার্থে আসিবার সময়ে তাহা আনিয়া তাঁহাকে দিতেন।

ERVBN

IRVBN
19. আর তাঁর মা প্রতি বছর একটি ছোট পোশাক তৈরী করে স্বামীর সঙ্গে বার্ষিক বলিদান করতে যাওয়ার দিনের তা এনে তাঁকে দিতেন।

OCVBN
19. প্রতি বছর তার মা তার জন্য একটি করে আকারে ছোটো, লম্বা ঢিলেঢালা বর্হিবাস তৈরি করে যখন তিনি তাঁর স্বামীর সঙ্গে বাৎসরিক বলিদান সম্পন্ন করতে আসতেন, তখন সেটি তার কাছে নিয়ে আসতেন।



KJV
19. Moreover his mother made him a little coat, and brought [it] to him from year to year, when she came up with her husband to offer the yearly sacrifice.

AMP
19. Moreover, his mother made him a little robe and brought it to him from year to year when she came up with her husband to offer the yearly sacrifice.

KJVP
19. Moreover his mother H517 GFS-3MS made H6213 VQY2MS him a little H6996 AMS coat H4598 , and brought H5927 [ it ] to him from year to year H3117 , when she came up H5927 with H854 PREP her husband H376 to offer H2076 the yearly H3117 sacrifice H2077 NMS .

YLT
19. and a small upper coat doth his mother make to him, and she hath brought it up to him from time to time, in her coming up with her husband to sacrifice the sacrifice of the time.

ASV
19. Moreover his mother made him a little robe, and brought it to him from year to year, when she came up with her husband to offer the yearly sacrifice.

WEB
19. Moreover his mother made him a little robe, and brought it to him from year to year, when she came up with her husband to offer the yearly sacrifice.

NASB
19. His mother used to make a little garment for him, which she would bring him each time she went up with her husband to offer the customary sacrifice.

ESV
19. And his mother used to make for him a little robe and take it to him each year when she went up with her husband to offer the yearly sacrifice.

RV
19. Moreover his mother made him a little robe, and brought it to him from year to year, when she came up with her husband to offer the yearly sacrifice.

RSV
19. And his mother used to make for him a little robe and take it to him each year, when she went up with her husband to offer the yearly sacrifice.

NKJV
19. Moreover his mother used to make him a little robe, and bring [it] to him year by year when she came up with her husband to offer the yearly sacrifice.

MKJV
19. And his mother made him a little coat, and brought it to him from year to year when she came up with her husband to offer the yearly sacrifice.

AKJV
19. Moreover his mother made him a little coat, and brought it to him from year to year, when she came up with her husband to offer the yearly sacrifice.

NRSV
19. His mother used to make for him a little robe and take it to him each year, when she went up with her husband to offer the yearly sacrifice.

NIV
19. Each year his mother made him a little robe and took it to him when she went up with her husband to offer the annual sacrifice.

NIRV
19. Each year his mother made him a little robe. She took it to him when she went up to Shiloh with her husband. She did it when her husband went to offer the yearly sacrifice.

NLT
19. Each year his mother made a small coat for him and brought it to him when she came with her husband for the sacrifice.

MSG
19. Additionally, every year his mother would make him a little robe cut to his size and bring it to him when she and her husband came for the annual sacrifice.

GNB
19. Each year his mother would make a little robe and take it to him when she accompanied her husband to offer the yearly sacrifice.

NET
19. His mother used to make him a small robe and bring it up to him at regular intervals when she would go up with her husband to make the annual sacrifice.

ERVEN
19. Every year Samuel's mother made a robe for Samuel. She took the little robe to Samuel when she went up to Shiloh with her husband for the sacrifice every year.



Total 36 আয়াত, Selected আয়াত 19 / 36
  • আর তাঁহার মাতা প্রতিবৎসর এক একখানি ক্ষুদ্র বস্ত্র প্রস্তুত করিয়া স্বামির সহিত বার্ষিক বলিদানার্থে আসিবার সময়ে তাহা আনিয়া তাঁহাকে দিতেন।
  • IRVBN

    আর তাঁর মা প্রতি বছর একটি ছোট পোশাক তৈরী করে স্বামীর সঙ্গে বার্ষিক বলিদান করতে যাওয়ার দিনের তা এনে তাঁকে দিতেন।
  • OCVBN

    প্রতি বছর তার মা তার জন্য একটি করে আকারে ছোটো, লম্বা ঢিলেঢালা বর্হিবাস তৈরি করে যখন তিনি তাঁর স্বামীর সঙ্গে বাৎসরিক বলিদান সম্পন্ন করতে আসতেন, তখন সেটি তার কাছে নিয়ে আসতেন।
  • KJV

    Moreover his mother made him a little coat, and brought it to him from year to year, when she came up with her husband to offer the yearly sacrifice.
  • AMP

    Moreover, his mother made him a little robe and brought it to him from year to year when she came up with her husband to offer the yearly sacrifice.
  • KJVP

    Moreover his mother H517 GFS-3MS made H6213 VQY2MS him a little H6996 AMS coat H4598 , and brought H5927 it to him from year to year H3117 , when she came up H5927 with H854 PREP her husband H376 to offer H2076 the yearly H3117 sacrifice H2077 NMS .
  • YLT

    and a small upper coat doth his mother make to him, and she hath brought it up to him from time to time, in her coming up with her husband to sacrifice the sacrifice of the time.
  • ASV

    Moreover his mother made him a little robe, and brought it to him from year to year, when she came up with her husband to offer the yearly sacrifice.
  • WEB

    Moreover his mother made him a little robe, and brought it to him from year to year, when she came up with her husband to offer the yearly sacrifice.
  • NASB

    His mother used to make a little garment for him, which she would bring him each time she went up with her husband to offer the customary sacrifice.
  • ESV

    And his mother used to make for him a little robe and take it to him each year when she went up with her husband to offer the yearly sacrifice.
  • RV

    Moreover his mother made him a little robe, and brought it to him from year to year, when she came up with her husband to offer the yearly sacrifice.
  • RSV

    And his mother used to make for him a little robe and take it to him each year, when she went up with her husband to offer the yearly sacrifice.
  • NKJV

    Moreover his mother used to make him a little robe, and bring it to him year by year when she came up with her husband to offer the yearly sacrifice.
  • MKJV

    And his mother made him a little coat, and brought it to him from year to year when she came up with her husband to offer the yearly sacrifice.
  • AKJV

    Moreover his mother made him a little coat, and brought it to him from year to year, when she came up with her husband to offer the yearly sacrifice.
  • NRSV

    His mother used to make for him a little robe and take it to him each year, when she went up with her husband to offer the yearly sacrifice.
  • NIV

    Each year his mother made him a little robe and took it to him when she went up with her husband to offer the annual sacrifice.
  • NIRV

    Each year his mother made him a little robe. She took it to him when she went up to Shiloh with her husband. She did it when her husband went to offer the yearly sacrifice.
  • NLT

    Each year his mother made a small coat for him and brought it to him when she came with her husband for the sacrifice.
  • MSG

    Additionally, every year his mother would make him a little robe cut to his size and bring it to him when she and her husband came for the annual sacrifice.
  • GNB

    Each year his mother would make a little robe and take it to him when she accompanied her husband to offer the yearly sacrifice.
  • NET

    His mother used to make him a small robe and bring it up to him at regular intervals when she would go up with her husband to make the annual sacrifice.
  • ERVEN

    Every year Samuel's mother made a robe for Samuel. She took the little robe to Samuel when she went up to Shiloh with her husband for the sacrifice every year.
Total 36 আয়াত, Selected আয়াত 19 / 36
×

Alert

×

Bengali Letters Keypad References