পবিত্র বাইবেল

বাইবেল সোসাইটি অফ ইন্ডিয়া (BSI)
রাজাবলি ১
BNV
8. তাঁহার যত বিদেশীয়া স্ত্রী আপন আপন দেবতার উদ্দেশে ধূপ জ্বালাইত ও বলিদান করিত, সেই সকলের জন্য তিনি তদ্রূপ করিলেন।

ERVBN

IRVBN
8. তাঁর সমস্ত বিদেশী স্ত্রী যারা নিজের নিজের দেবতাদের উদ্দেশ্যে ধূপ জ্বালাত ও পশু বলি দিত তাদের সকলের জন্য তিনি তাই করলেন।

OCVBN
8. তিনি তাঁর সেই বিদেশিনী স্ত্রীদের জন্যও এমনটি করে দিলেন, যারা তাদের দেবদেবীদের উদ্দেশে ধূপ পোড়াতো ও বলি উৎসর্গ করত।



KJV
8. And likewise did he for all his strange wives, which burnt incense and sacrificed unto their gods.

AMP
8. And he did so for all of his foreign wives, who burned incense and sacrificed to their gods.

KJVP
8. And likewise H3651 did H6213 VQQ3MS he for all H3605 L-CMS his strange H5237 wives H802 , which burnt incense H6999 and sacrificed H2076 unto their gods H430 .

YLT
8. and so he hath done for all his strange women, who are perfuming and sacrificing to their gods.

ASV
8. And so did he for all his foreign wives, who burnt incense and sacrificed unto their gods.

WEB
8. So did he for all his foreign wives, who burnt incense and sacrificed to their gods.

NASB
8. He did the same for all his foreign wives who burned incense and sacrificed to their gods.

ESV
8. And so he did for all his foreign wives, who made offerings and sacrificed to their gods.

RV
8. And so did he for all his strange wives, which burnt incense and sacrificed unto their gods.

RSV
8. And so he did for all his foreign wives, who burned incense and sacrificed to their gods.

NKJV
8. And he did likewise for all his foreign wives, who burned incense and sacrificed to their gods.

MKJV
8. And likewise he did for all his foreign wives, and burned incense and sacrificed to their gods.

AKJV
8. And likewise did he for all his strange wives, which burnt incense and sacrificed to their gods.

NRSV
8. He did the same for all his foreign wives, who offered incense and sacrificed to their gods.

NIV
8. He did the same for all his foreign wives, who burned incense and offered sacrifices to their gods.

NIRV
8. Solomon also built high places so that all of his wives from other nations could worship their gods. Those women burned incense and offered sacrifices to their gods.

NLT
8. Solomon built such shrines for all his foreign wives to use for burning incense and sacrificing to their gods.

MSG
8. He built similar shrines for all his foreign wives, who then polluted the countryside with the smoke and stench of their sacrifices.

GNB
8. He also built places of worship where all his foreign wives could burn incense and offer sacrifices to their own gods.

NET
8. He built high places for all his foreign wives so they could burn incense and make sacrifices to their gods.

ERVEN
8. Solomon did the same thing for all of his other foreign wives who burned incense and gave sacrifices to their gods.



Total 43 আয়াত, Selected আয়াত 8 / 43
  • তাঁহার যত বিদেশীয়া স্ত্রী আপন আপন দেবতার উদ্দেশে ধূপ জ্বালাইত ও বলিদান করিত, সেই সকলের জন্য তিনি তদ্রূপ করিলেন।
  • IRVBN

    তাঁর সমস্ত বিদেশী স্ত্রী যারা নিজের নিজের দেবতাদের উদ্দেশ্যে ধূপ জ্বালাত ও পশু বলি দিত তাদের সকলের জন্য তিনি তাই করলেন।
  • OCVBN

    তিনি তাঁর সেই বিদেশিনী স্ত্রীদের জন্যও এমনটি করে দিলেন, যারা তাদের দেবদেবীদের উদ্দেশে ধূপ পোড়াতো ও বলি উৎসর্গ করত।
  • KJV

    And likewise did he for all his strange wives, which burnt incense and sacrificed unto their gods.
  • AMP

    And he did so for all of his foreign wives, who burned incense and sacrificed to their gods.
  • KJVP

    And likewise H3651 did H6213 VQQ3MS he for all H3605 L-CMS his strange H5237 wives H802 , which burnt incense H6999 and sacrificed H2076 unto their gods H430 .
  • YLT

    and so he hath done for all his strange women, who are perfuming and sacrificing to their gods.
  • ASV

    And so did he for all his foreign wives, who burnt incense and sacrificed unto their gods.
  • WEB

    So did he for all his foreign wives, who burnt incense and sacrificed to their gods.
  • NASB

    He did the same for all his foreign wives who burned incense and sacrificed to their gods.
  • ESV

    And so he did for all his foreign wives, who made offerings and sacrificed to their gods.
  • RV

    And so did he for all his strange wives, which burnt incense and sacrificed unto their gods.
  • RSV

    And so he did for all his foreign wives, who burned incense and sacrificed to their gods.
  • NKJV

    And he did likewise for all his foreign wives, who burned incense and sacrificed to their gods.
  • MKJV

    And likewise he did for all his foreign wives, and burned incense and sacrificed to their gods.
  • AKJV

    And likewise did he for all his strange wives, which burnt incense and sacrificed to their gods.
  • NRSV

    He did the same for all his foreign wives, who offered incense and sacrificed to their gods.
  • NIV

    He did the same for all his foreign wives, who burned incense and offered sacrifices to their gods.
  • NIRV

    Solomon also built high places so that all of his wives from other nations could worship their gods. Those women burned incense and offered sacrifices to their gods.
  • NLT

    Solomon built such shrines for all his foreign wives to use for burning incense and sacrificing to their gods.
  • MSG

    He built similar shrines for all his foreign wives, who then polluted the countryside with the smoke and stench of their sacrifices.
  • GNB

    He also built places of worship where all his foreign wives could burn incense and offer sacrifices to their own gods.
  • NET

    He built high places for all his foreign wives so they could burn incense and make sacrifices to their gods.
  • ERVEN

    Solomon did the same thing for all of his other foreign wives who burned incense and gave sacrifices to their gods.
Total 43 আয়াত, Selected আয়াত 8 / 43
×

Alert

×

Bengali Letters Keypad References