BNV
13. এক বংশ আছে, তাহাদের দৃষ্টি কেমন উচ্চ! তাহাদের চক্ষুর পাতা উন্নত।
ERVBN
IRVBN
13. এক বংশ আছে, তাদের দৃষ্টি কেমন উঁচুঁ। তাদের চোখের পাতা উন্নত।
OCVBN
13. যাদের দৃষ্টি চিরকাল খুব উদ্ধত, যাদের চাহনি খুব তাচ্ছিল্যপূর্ণ;
KJV
13. [There is] a generation, O how lofty are their eyes! and their eyelids are lifted up.
AMP
13. There is a class of people--oh, how lofty are their eyes and their raised eyelids!
KJVP
13. [ There ] [ is ] a generation H1755 , O how H4100 IGAT lofty H7311 are their eyes H5869 CMD-3MS ! and their eyelids H6079 are lifted up H5375 .
YLT
13. A generation -- how high are their eyes, Yea, their eyelids are lifted up.
ASV
13. There is a generation, oh how lofty are their eyes! And their eyelids are lifted up.
WEB
13. There is a generation, oh how lofty are their eyes! Their eyelids are lifted up.
NASB
13. There is a group-- how haughty their eyes! how overbearing their glance!
ESV
13. There are those- how lofty are their eyes, how high their eyelids lift!
RV
13. There is a generation, Oh how lofty are their eyes! and their eyelids are lifted up.
RSV
13. There are those -- how lofty are their eyes, how high their eyelids lift!
NKJV
13. [There is] a generation -- oh, how lofty are their eyes! And their eyelids are lifted up.
MKJV
13. There is a generation, O how lofty are their eyes! And their eyelids are lifted up.
AKJV
13. There is a generation, O how lofty are their eyes! and their eyelids are lifted up.
NRSV
13. There are those-- how lofty are their eyes, how high their eyelids lift!
NIV
13. those whose eyes are ever so haughty, whose glances are so disdainful;
NIRV
13. Some have eyes that are very proud. They look down on others.
NLT
13. They look proudly around, casting disdainful glances.
MSG
13. Don't be stuck-up and think you're better than everyone else.
GNB
13. There are people who think they are so good---oh, how good they think they are!
NET
13. There is a generation whose eyes are so lofty, and whose eyelids are lifted up disdainfully.
ERVEN
13. Some people are so proud of themselves, and they look down on everyone else.