BNV
15. ধার্ম্মিক হইলেও আমি উত্তর করিতে পারি না, আমার প্রতিবাদীর কাছে বিনতি করিতে হয়।
ERVBN
IRVBN
15. এমনকি যদিও আমি ধার্মিক হই, আমি তাঁকে উত্তর দিতে পারব না; আমি শুধু আমার বিচারকের কাছে দয়ার জন্য বিনতি করতে পারি।
OCVBN
15. আমি নির্দোষ হওয়া সত্ত্বেও, তাঁকে জবাব দিতে পারিনি; আমার বিচারকের কাছে শুধু আমি দয়াভিক্ষাই করতে পেরেছি।
KJV
15. Whom, though I were righteous, [yet] would I not answer, [but] I would make supplication to my judge.
AMP
15. Whom, though I were righteous (upright and innocent) yet I could not answer? I must appeal for mercy to my Opponent and Judge [for my right].
KJVP
15. Whom H834 RPRO , though H518 PART I were righteous H6663 VQQ1MS , [ yet ] would I not H3808 NADV answer H6030 VQY1MS , [ but ] I would make supplication H2603 VTY1MS to my judge H8199 L-VPCMS-1MS .
YLT
15. Whom, though I were righteous, I answer not, For my judgment I make supplication.
ASV
15. Whom, though I were righteous, yet would I not answer; I would make supplication to my judge.
WEB
15. Whom, though I were righteous, yet would I not answer. I would make supplication to my judge.
NASB
15. Even though I were right, I could not answer him, but should rather beg for what was due me.
ESV
15. Though I am in the right, I cannot answer him; I must appeal for mercy to my accuser.
RV
15. Whom, though I were righteous, yet would I not answer; I would make supplication to mine adversary.
RSV
15. Though I am innocent, I cannot answer him; I must appeal for mercy to my accuser.
NKJV
15. For though I were righteous, I could not answer Him; I would beg mercy of my Judge.
MKJV
15. Whom, though I were righteous, yet I would not answer; I seek mercy for my judgment.
AKJV
15. Whom, though I were righteous, yet would I not answer, but I would make supplication to my judge.
NRSV
15. Though I am innocent, I cannot answer him; I must appeal for mercy to my accuser.
NIV
15. Though I were innocent, I could not answer him; I could only plead with my Judge for mercy.
NIRV
15. Even if I hadn't done anything wrong, I couldn't answer him. I could only beg my Judge to have mercy on me.
NLT
15. Even if I were right, I would have no defense. I could only plead for mercy.
MSG
15. Even though I'm innocent I could never prove it; I can only throw myself on the Judge's mercy.
GNB
15. Though I am innocent, all I can do is beg for mercy from God my judge.
NET
15. Although I am innocent, I could not answer him; I could only plead with my judge for mercy.
ERVEN
15. I am innocent, but I cannot give him an answer. All I can do is beg my Judge for mercy.