পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
যোব
BNV
24. আমাকে শিক্ষা দেও, আমি নীরব হইব; আমাকে বুঝাইয়া দেও, কিসে আমি প্রমাদে পড়িয়াছি।

ERVBN

IRVBN
24. আমাকে শিক্ষা দাও এবং আমি আমার শান্তি ধরে রাখব; আমাকে বুঝিয়ে দাও কোথায় আমি ভুল করে এসেছি।

OCVBN
24. “আমাকে শিক্ষা দাও, ও আমি শান্ত থাকব; আমায় দেখিয়ে দাও কোথায় আমি ভুল করেছি।



KJV
24. Teach me, and I will hold my tongue: and cause me to understand wherein I have erred.

AMP
24. Teach me, and I will hold my peace; and cause me to understand wherein I have erred.

KJVP
24. Teach H3384 VHI2MS-1MS me , and I H589 W-PPRO-1MS will hold my tongue H2790 VHY1MS : and cause me to understand H995 VHI2MP wherein H4100 W-IPRO I have erred H7686 VQQ1MS .

YLT
24. Shew me, and I -- I keep silent, And what I have erred, let me understand.

ASV
24. Teach me, and I will hold my peace; And cause me to understand wherein I have erred.

WEB
24. "Teach me, and I will hold my peace; Cause me to understand wherein I have erred.

NASB
24. Teach me, and I will be silent; prove to me wherein I have erred.

ESV
24. "Teach me, and I will be silent; make me understand how I have gone astray.

RV
24. Teach me, and I will hold my peace: and cause me to understand wherein I have erred.

RSV
24. "Teach me, and I will be silent; make me understand how I have erred.

NKJV
24. " Teach me, and I will hold my tongue; Cause me to understand wherein I have erred.

MKJV
24. Teach me, and I will be silent; and cause me to understand where I have gone astray.

AKJV
24. Teach me, and I will hold my tongue: and cause me to understand wherein I have erred.

NRSV
24. "Teach me, and I will be silent; make me understand how I have gone wrong.

NIV
24. "Teach me, and I will be quiet; show me where I have been wrong.

NIRV
24. "Teach me. Then I'll be quiet. Show me what I've done wrong.

NLT
24. Teach me, and I will keep quiet. Show me what I have done wrong.

MSG
24. "Confront me with the truth and I'll shut up, show me where I've gone off the track.

GNB
24. All right, teach me; tell me my faults. I will be quiet and listen to you.

NET
24. "Teach me and I, for my part, will be silent; explain to me how I have been mistaken.

ERVEN
24. "So now, teach me, and I will be quiet. Show me what I have done wrong.



Total 30 Verses, Selected Verse 24 / 30
  • আমাকে শিক্ষা দেও, আমি নীরব হইব; আমাকে বুঝাইয়া দেও, কিসে আমি প্রমাদে পড়িয়াছি।
  • IRVBN

    আমাকে শিক্ষা দাও এবং আমি আমার শান্তি ধরে রাখব; আমাকে বুঝিয়ে দাও কোথায় আমি ভুল করে এসেছি।
  • OCVBN

    “আমাকে শিক্ষা দাও, ও আমি শান্ত থাকব; আমায় দেখিয়ে দাও কোথায় আমি ভুল করেছি।
  • KJV

    Teach me, and I will hold my tongue: and cause me to understand wherein I have erred.
  • AMP

    Teach me, and I will hold my peace; and cause me to understand wherein I have erred.
  • KJVP

    Teach H3384 VHI2MS-1MS me , and I H589 W-PPRO-1MS will hold my tongue H2790 VHY1MS : and cause me to understand H995 VHI2MP wherein H4100 W-IPRO I have erred H7686 VQQ1MS .
  • YLT

    Shew me, and I -- I keep silent, And what I have erred, let me understand.
  • ASV

    Teach me, and I will hold my peace; And cause me to understand wherein I have erred.
  • WEB

    "Teach me, and I will hold my peace; Cause me to understand wherein I have erred.
  • NASB

    Teach me, and I will be silent; prove to me wherein I have erred.
  • ESV

    "Teach me, and I will be silent; make me understand how I have gone astray.
  • RV

    Teach me, and I will hold my peace: and cause me to understand wherein I have erred.
  • RSV

    "Teach me, and I will be silent; make me understand how I have erred.
  • NKJV

    " Teach me, and I will hold my tongue; Cause me to understand wherein I have erred.
  • MKJV

    Teach me, and I will be silent; and cause me to understand where I have gone astray.
  • AKJV

    Teach me, and I will hold my tongue: and cause me to understand wherein I have erred.
  • NRSV

    "Teach me, and I will be silent; make me understand how I have gone wrong.
  • NIV

    "Teach me, and I will be quiet; show me where I have been wrong.
  • NIRV

    "Teach me. Then I'll be quiet. Show me what I've done wrong.
  • NLT

    Teach me, and I will keep quiet. Show me what I have done wrong.
  • MSG

    "Confront me with the truth and I'll shut up, show me where I've gone off the track.
  • GNB

    All right, teach me; tell me my faults. I will be quiet and listen to you.
  • NET

    "Teach me and I, for my part, will be silent; explain to me how I have been mistaken.
  • ERVEN

    "So now, teach me, and I will be quiet. Show me what I have done wrong.
Total 30 Verses, Selected Verse 24 / 30
×

Alert

×

Bengali Letters Keypad References