পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
এজেকিয়েল
BNV
6. আর জনপদে তাহার যে কন্যাগণ আছে, তাহারা খড়্‌গে নিহত হইবে; তাহাতে তাহারা জানিবে যে, আমিই সদাপ্রভু।

ERVBN

IRVBN
6. এলাকায় তার যে মেয়েরা আছে, তারা তরোয়ালে বধ হবে এবং তারা জানবে যে, আমিই সদাপ্রভু!



KJV
6. And her daughters which [are] in the field shall be slain by the sword; and they shall know that I [am] the LORD.

AMP
6. And Tyre's daughters [her towns and villages on the mainland] in the level place shall be slain by the sword, and they shall know (understand and realize) that I am the Lord [the Sovereign Ruler, Who calls forth loyalty and obedient service].

KJVP
6. And her daughters H1323 CFP-3FS which H834 RPRO [ are ] in the field H7704 B-NMS shall be slain H2026 by the sword H2719 ; and they shall know H3045 that H3588 CONJ I H589 PPRO-1MS [ am ] the LORD H3068 NAME-4MS .

YLT
6. And her daughters who [are] in the field, by sword they are slain, And they have known that I [am] Jehovah,

ASV
6. And her daughters that are in the field shall be slain with the sword: and they shall know that I am Jehovah.

WEB
6. Her daughters who are in the field shall be slain with the sword: and they shall know that I am Yahweh.

NASB
6. And her daughters on the mainland shall be slaughtered by the sword; thus they shall know that I am the LORD.

ESV
6. and her daughters on the mainland shall be killed by the sword. Then they will know that I am the LORD.

RV
6. And her daughters which are in the field shall be slain with the sword: and they shall know that I am the LORD.

RSV
6. and her daughters on the mainland shall be slain by the sword. Then they will know that I am the LORD.

NKJV
6. 'Also her daughter [villages] which [are] in the fields shall be slain by the sword. Then they shall know that I [am] the LORD.'

MKJV
6. And her daughters who are in the field shall be killed by the sword; and they shall know that I am Jehovah.

AKJV
6. And her daughters which are in the field shall be slain by the sword; and they shall know that I am the LORD.

NRSV
6. and its daughter-towns in the country shall be killed by the sword. Then they shall know that I am the LORD.

NIV
6. and her settlements on the mainland will be ravaged by the sword. Then they will know that I am the LORD.

NIRV
6. Your settlements on the coast will be destroyed by war. Then you will know that I am the Lord."

NLT
6. and its mainland villages will be destroyed by the sword. Then they will know that I am the LORD.

MSG
6. Her surrounding villages will be butchered. Then they'll realize that I am GOD.'

GNB
6. and with their swords they will kill those who live in her towns on the mainland. Then Tyre will know that I am the LORD."

NET
6. and her daughters who are in the field will be slaughtered by the sword. Then they will know that I am the LORD.

ERVEN
6. Her daughters on the mainland will be killed in battle. Then they will know that I am the Lord."



Notes

No Verse Added

Total 21 Verses, Selected Verse 6 / 21
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
  • আর জনপদে তাহার যে কন্যাগণ আছে, তাহারা খড়্‌গে নিহত হইবে; তাহাতে তাহারা জানিবে যে, আমিই সদাপ্রভু।
  • IRVBN

    এলাকায় তার যে মেয়েরা আছে, তারা তরোয়ালে বধ হবে এবং তারা জানবে যে, আমিই সদাপ্রভু!
  • KJV

    And her daughters which are in the field shall be slain by the sword; and they shall know that I am the LORD.
  • AMP

    And Tyre's daughters her towns and villages on the mainland in the level place shall be slain by the sword, and they shall know (understand and realize) that I am the Lord the Sovereign Ruler, Who calls forth loyalty and obedient service.
  • KJVP

    And her daughters H1323 CFP-3FS which H834 RPRO are in the field H7704 B-NMS shall be slain H2026 by the sword H2719 ; and they shall know H3045 that H3588 CONJ I H589 PPRO-1MS am the LORD H3068 NAME-4MS .
  • YLT

    And her daughters who are in the field, by sword they are slain, And they have known that I am Jehovah,
  • ASV

    And her daughters that are in the field shall be slain with the sword: and they shall know that I am Jehovah.
  • WEB

    Her daughters who are in the field shall be slain with the sword: and they shall know that I am Yahweh.
  • NASB

    And her daughters on the mainland shall be slaughtered by the sword; thus they shall know that I am the LORD.
  • ESV

    and her daughters on the mainland shall be killed by the sword. Then they will know that I am the LORD.
  • RV

    And her daughters which are in the field shall be slain with the sword: and they shall know that I am the LORD.
  • RSV

    and her daughters on the mainland shall be slain by the sword. Then they will know that I am the LORD.
  • NKJV

    'Also her daughter villages which are in the fields shall be slain by the sword. Then they shall know that I am the LORD.'
  • MKJV

    And her daughters who are in the field shall be killed by the sword; and they shall know that I am Jehovah.
  • AKJV

    And her daughters which are in the field shall be slain by the sword; and they shall know that I am the LORD.
  • NRSV

    and its daughter-towns in the country shall be killed by the sword. Then they shall know that I am the LORD.
  • NIV

    and her settlements on the mainland will be ravaged by the sword. Then they will know that I am the LORD.
  • NIRV

    Your settlements on the coast will be destroyed by war. Then you will know that I am the Lord."
  • NLT

    and its mainland villages will be destroyed by the sword. Then they will know that I am the LORD.
  • MSG

    Her surrounding villages will be butchered. Then they'll realize that I am GOD.'
  • GNB

    and with their swords they will kill those who live in her towns on the mainland. Then Tyre will know that I am the LORD."
  • NET

    and her daughters who are in the field will be slaughtered by the sword. Then they will know that I am the LORD.
  • ERVEN

    Her daughters on the mainland will be killed in battle. Then they will know that I am the Lord."
Total 21 Verses, Selected Verse 6 / 21
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
Common Bible Languages
West Indian Languages
×

Alert

×

bengali Letters Keypad References