পবিত্র বাইবেল

বাইবেল সোসাইটি অফ ইন্ডিয়া (BSI)
পিতরের ২য় পত্র
BNV
16. কিন্তু সে নিজ অপরাধের জন্য তিরস্কৃত হইল; এক বাক্‌শক্তিহীন গর্দ্দভ মনুষ্যের রবে কথা বলিয়া সেই ভাববাদীর ক্ষিপ্ততা নিবারণ করিল।

ERVBN
16. কিন্তু একটি গাধা বিলিয়মকে বলেছিল য়ে সে ভুল কাজ করেছে৷ গাধা পশু বলে কথা বলতে পারে না; কিন্তু এই গাধা মানুষের গলায় কথা বলে ভাববাদীকে মুর্খের মত কাজ করতে দেয় নি৷

IRVBN
16. কিন্তু সে নিজের অপরাধের জন্য তিরস্কৃত হল; এক বাকশক্তিহীন গাধা মানুষের গলায় কথা বলে সেই ভাববাদীর ক্ষিপ্ততা নিবারণ করল।

OCVBN
16. কিন্তু সে তার দুষ্কর্মের জন্য কথা বলতে পারে না এমন এক পশু—এক গর্দভের দ্বারা তিরস্কৃত হল; সেই গর্দভ মানুষের ভাষায় কথা বলে[* গণনা পুস্তক 22:21-30 ] সেই ভাববাদীর অন্যায় কাজ সংযত করেছিল।



KJV
16. But was rebuked for his iniquity: the dumb ass speaking with man’s voice forbad the madness of the prophet.

AMP
16. But he was rebuked for his own transgression when a dumb beast of burden spoke with human voice and checked the prophet's madness. [Num. 22:21-31.]

KJVP
16. But G1161 CONJ was rebuked G1649 N-ASF for his G2398 A-GSF iniquity G3892 N-GSF : the dumb G880 A-NSN ass G5268 N-NSN speaking G5350 V-ANP-NSN with G1722 PREP man G444 N-GSM \'s voice G5456 N-DSF forbade G2967 V-AAI-3S the G3588 T-ASF madness G3913 N-ASF of G3588 T-GSM the G3588 T-GSM prophet G4396 N-GSM .

YLT
16. and had a rebuke of his own iniquity -- a dumb ass, in man's voice having spoken, did forbid the madness of the prophet.

ASV
16. but he was rebuked for his own transgression: a dumb ass spake with mans voice and stayed the madness of the prophet.

WEB
16. but he was rebuked for his own disobedience. A mute donkey spoke with man's voice and stopped the madness of the prophet.

NASB
16. but he received a rebuke for his own crime: a mute beast spoke with a human voice and restrained the prophet's madness.

ESV
16. but was rebuked for his own transgression; a speechless donkey spoke with human voice and restrained the prophet's madness.

RV
16. but he was rebuked for his own transgression: a dumb ass spake with man-s voice and stayed the madness of the prophet.

RSV
16. but was rebuked for his own transgression; a dumb ass spoke with human voice and restrained the prophet's madness.

NKJV
16. but he was rebuked for his iniquity: a dumb donkey speaking with a man's voice restrained the madness of the prophet.

MKJV
16. but had reproof of his lawbreaking, a dumb ass speaking in a man's voice, held back the madness of the prophet.

AKJV
16. But was rebuked for his iniquity: the dumb ass speaking with man's voice forbade the madness of the prophet.

NRSV
16. but was rebuked for his own transgression; a speechless donkey spoke with a human voice and restrained the prophet's madness.

NIV
16. But he was rebuked for his wrongdoing by a donkey--a beast without speech--who spoke with a man's voice and restrained the prophet's madness.

NIRV
16. But a donkey corrected him for the wrong he did. Animals don't speak. But the donkey spoke with a human voice. It tried to stop the prophet from doing a very dumb thing.

NLT
16. But Balaam was stopped from his mad course when his donkey rebuked him with a human voice.

MSG
16. But Balaam was stopped in his wayward tracks: A dumb animal spoke in a human voice and prevented the prophet's craziness.

GNB
16. and was rebuked for his sin. His donkey spoke with a human voice and stopped the prophet's insane action.

NET
16. yet was rebuked for his own transgression (a dumb donkey, speaking with a human voice, restrained the prophet's madness).

ERVEN
16. But a donkey told him that he was doing wrong. A donkey cannot talk, of course, but that donkey spoke with a man's voice and stopped the prophet from acting so crazy.



Total 22 আয়াত, Selected আয়াত 16 / 22
  • কিন্তু সে নিজ অপরাধের জন্য তিরস্কৃত হইল; এক বাক্‌শক্তিহীন গর্দ্দভ মনুষ্যের রবে কথা বলিয়া সেই ভাববাদীর ক্ষিপ্ততা নিবারণ করিল।
  • ERVBN

    কিন্তু একটি গাধা বিলিয়মকে বলেছিল য়ে সে ভুল কাজ করেছে৷ গাধা পশু বলে কথা বলতে পারে না; কিন্তু এই গাধা মানুষের গলায় কথা বলে ভাববাদীকে মুর্খের মত কাজ করতে দেয় নি৷
  • IRVBN

    কিন্তু সে নিজের অপরাধের জন্য তিরস্কৃত হল; এক বাকশক্তিহীন গাধা মানুষের গলায় কথা বলে সেই ভাববাদীর ক্ষিপ্ততা নিবারণ করল।
  • OCVBN

    কিন্তু সে তার দুষ্কর্মের জন্য কথা বলতে পারে না এমন এক পশু—এক গর্দভের দ্বারা তিরস্কৃত হল; সেই গর্দভ মানুষের ভাষায় কথা বলে* গণনা পুস্তক 22:21-30 সেই ভাববাদীর অন্যায় কাজ সংযত করেছিল।
  • KJV

    But was rebuked for his iniquity: the dumb ass speaking with man’s voice forbad the madness of the prophet.
  • AMP

    But he was rebuked for his own transgression when a dumb beast of burden spoke with human voice and checked the prophet's madness. Num. 22:21-31.
  • KJVP

    But G1161 CONJ was rebuked G1649 N-ASF for his G2398 A-GSF iniquity G3892 N-GSF : the dumb G880 A-NSN ass G5268 N-NSN speaking G5350 V-ANP-NSN with G1722 PREP man G444 N-GSM \'s voice G5456 N-DSF forbade G2967 V-AAI-3S the G3588 T-ASF madness G3913 N-ASF of G3588 T-GSM the G3588 T-GSM prophet G4396 N-GSM .
  • YLT

    and had a rebuke of his own iniquity -- a dumb ass, in man's voice having spoken, did forbid the madness of the prophet.
  • ASV

    but he was rebuked for his own transgression: a dumb ass spake with mans voice and stayed the madness of the prophet.
  • WEB

    but he was rebuked for his own disobedience. A mute donkey spoke with man's voice and stopped the madness of the prophet.
  • NASB

    but he received a rebuke for his own crime: a mute beast spoke with a human voice and restrained the prophet's madness.
  • ESV

    but was rebuked for his own transgression; a speechless donkey spoke with human voice and restrained the prophet's madness.
  • RV

    but he was rebuked for his own transgression: a dumb ass spake with man-s voice and stayed the madness of the prophet.
  • RSV

    but was rebuked for his own transgression; a dumb ass spoke with human voice and restrained the prophet's madness.
  • NKJV

    but he was rebuked for his iniquity: a dumb donkey speaking with a man's voice restrained the madness of the prophet.
  • MKJV

    but had reproof of his lawbreaking, a dumb ass speaking in a man's voice, held back the madness of the prophet.
  • AKJV

    But was rebuked for his iniquity: the dumb ass speaking with man's voice forbade the madness of the prophet.
  • NRSV

    but was rebuked for his own transgression; a speechless donkey spoke with a human voice and restrained the prophet's madness.
  • NIV

    But he was rebuked for his wrongdoing by a donkey--a beast without speech--who spoke with a man's voice and restrained the prophet's madness.
  • NIRV

    But a donkey corrected him for the wrong he did. Animals don't speak. But the donkey spoke with a human voice. It tried to stop the prophet from doing a very dumb thing.
  • NLT

    But Balaam was stopped from his mad course when his donkey rebuked him with a human voice.
  • MSG

    But Balaam was stopped in his wayward tracks: A dumb animal spoke in a human voice and prevented the prophet's craziness.
  • GNB

    and was rebuked for his sin. His donkey spoke with a human voice and stopped the prophet's insane action.
  • NET

    yet was rebuked for his own transgression (a dumb donkey, speaking with a human voice, restrained the prophet's madness).
  • ERVEN

    But a donkey told him that he was doing wrong. A donkey cannot talk, of course, but that donkey spoke with a man's voice and stopped the prophet from acting so crazy.
Total 22 আয়াত, Selected আয়াত 16 / 22
×

Alert

×

Bengali Letters Keypad References