BNV
11. এবং সেই বন্দিদের মধ্যে কোন সুন্দরী স্ত্রী দেখিয়া প্রেমাসক্ত হইয়া যদি তুমি তাহাকে বিবাহ করিতে চাও;
ERVBN
IRVBN
11. এবং সেই বন্দিদের মধ্যে কোনো সুন্দরী স্ত্রী দেখে ভালবাসায় আসক্ত হয়ে যদি তুমি তাকে বিয়ে করতে চাও;
KJV
11. And seest among the captives a beautiful woman, and hast a desire unto her, that thou wouldest have her to thy wife;
AMP
11. And you see among the captives a beautiful woman and desire her, that you may have her as your wife,
KJVP
11. And seest H7200 among the captives H7633 a beautiful H8389 woman H802 CFS , and hast a desire H2836 unto her , that thou wouldest have H3947 her to thy wife H802 ;
YLT
11. and hast seen in the captivity a woman of fair form, and hast delighted in her, and hast taken to thee for a wife,
ASV
11. and seest among the captives a beautiful woman, and thou hast a desire unto her, and wouldest take her to thee to wife;
WEB
11. and see among the captives a beautiful woman, and you have a desire to her, and would take her to you as wife;
NASB
11. if you see a comely woman among the captives and become so enamored of her that you wish to have her as wife,
ESV
11. and you see among the captives a beautiful woman, and you desire to take her to be your wife,
RV
11. and seest among the captives a beautiful woman, and thou hast a desire unto her, and wouldest take her to thee to wife;
RSV
11. and see among the captives a beautiful woman, and you have desire for her and would take her for yourself as wife,
NKJV
11. "and you see among the captives a beautiful woman, and desire her and would take her for your wife,
MKJV
11. and see among the captives a beautiful woman, and have a desire to her, that you would take her for your wife,
AKJV
11. And see among the captives a beautiful woman, and have a desire to her, that you would have her to your wife;
NRSV
11. suppose you see among the captives a beautiful woman whom you desire and want to marry,
NIV
11. if you notice among the captives a beautiful woman and are attracted to her, you may take her as your wife.
NIRV
11. Then you notice a beautiful woman among them. If you like her, you can get married to her.
NLT
11. And suppose you see among the captives a beautiful woman, and you are attracted to her and want to marry her.
MSG
11. and then you notice among the prisoners of war a good-looking woman whom you find attractive and would like to marry,
GNB
11. you may see among them a beautiful woman that you like and want to marry.
NET
11. if you should see among them an attractive woman whom you wish to take as a wife,
ERVEN
11. You might see a beautiful woman among the captives who you want to be your wife.