পবিত্র বাইবেল

বাইবেল সোসাইটি অফ ইন্ডিয়া (BSI)
দানিয়েল
BNV
26. রাজা বেল্টশৎসর নামে আখ্যাত দানিয়েলকে জিজ্ঞাসা করিলেন, আমি যে স্বপ্ন দেখিয়াছি, সেই স্বপ্ন ও তাহার তাৎপর্য্য তুমি কি আমাকে জানাইতে পার?

ERVBN

IRVBN
26. রাজা দানিয়েলকে (যাঁকে বেল্টশৎসর নামে ডাকা হত) জিজ্ঞাসা করলেন, “তুমি কি আমাকে আমার স্বপ্ন ও তার অর্থ বলে দিতে পারবে?”

OCVBN
26. রাজা দানিয়েলকে, যাকে বেল্টশৎসর নামেও ডাকা হত, জিজ্ঞাসা করলেন, “আমি স্বপ্নে কী দেখেছি তা কি বলতে ও মানে ব্যাখ্যা করতে পারবে?”



KJV
26. The king answered and said to Daniel, whose name [was] Belteshazzar, Art thou able to make known unto me the dream which I have seen, and the interpretation thereof?

AMP
26. The king said to Daniel, whose name was Belteshazzar, Are you able to make known to me the dream which I have seen and the interpretation of it?

KJVP
26. The king H4430 answered H6032 and said H560 to Daniel H1841 , whose H1768 name H8036 [ was ] Belteshazzar H1096 , Art H383 thou able H3546 to make known H3046 unto me the dream H2493 which H1768 I have seen H2370 , and the interpretation H6591 thereof ?

YLT
26. The king hath answered and said to Daniel, whose name [is] Belteshazzar, `Art thou able to cause me to know the dream that I have seen, and its interpretation?`

ASV
26. The king answered and said to Daniel, whose name was Belteshazzar, Art thou able to make known unto me the dream which I have seen, and the interpretation thereof?

WEB
26. The king answered Daniel, whose name was Belteshazzar, Are you able to make known to me the dream which I have seen, and the interpretation of it?

NASB
26. The king asked Daniel, whose name was Belteshazzar, "Can you tell me the dream that I had, and its meaning?"

ESV
26. The king said to Daniel, whose name was Belteshazzar, "Are you able to make known to me the dream that I have seen and its interpretation?"

RV
26. The king answered and said to Daniel, whose name was Belteshazzar, Art thou able to make known unto me the dream which I have seen, and the interpretation thereof?

RSV
26. The king said to Daniel, whose name was Belteshazzar, "Are you able to make known to me the dream that I have seen and its interpretation?"

NKJV
26. The king answered and said to Daniel, whose name [was] Belteshazzar, "Are you able to make known to me the dream which I have seen, and its interpretation?"

MKJV
26. The king answered and said to Daniel, whose name was Belteshazzar, Are you able to make known to me the dream which I have seen, and its meaning?

AKJV
26. The king answered and said to Daniel, whose name was Belteshazzar, Are you able to make known to me the dream which I have seen, and the interpretation thereof?

NRSV
26. The king said to Daniel, whose name was Belteshazzar, "Are you able to tell me the dream that I have seen and its interpretation?"

NIV
26. The king asked Daniel (also called Belteshazzar), "Are you able to tell me what I saw in my dream and interpret it?"

NIRV
26. Nebuchadnezzar spoke to Daniel, who was also called Belteshazzar. The king asked him, "Are you able to tell me what I saw in my dream? And can you tell me what it means?"

NLT
26. The king said to Daniel (also known as Belteshazzar), "Is this true? Can you tell me what my dream was and what it means?"

MSG
26. The king asked Daniel (renamed in Babylonian, Belteshazzar), "Are you sure you can do this--tell me the dream I had and interpret it for me?"

GNB
26. The king said to Daniel (who was also called Belteshazzar), "Can you tell me what I dreamed and what it means?"

NET
26. The king then asked Daniel (whose name was also Belteshazzar), "Are you able to make known to me the dream that I saw, as well as its interpretation?"

ERVEN
26. The king asked Daniel (Belteshazzar) a question. He said, "Are you able to tell me about my dream, and what it means?"



Total 49 আয়াত, Selected আয়াত 26 / 49
  • রাজা বেল্টশৎসর নামে আখ্যাত দানিয়েলকে জিজ্ঞাসা করিলেন, আমি যে স্বপ্ন দেখিয়াছি, সেই স্বপ্ন ও তাহার তাৎপর্য্য তুমি কি আমাকে জানাইতে পার?
  • IRVBN

    রাজা দানিয়েলকে (যাঁকে বেল্টশৎসর নামে ডাকা হত) জিজ্ঞাসা করলেন, “তুমি কি আমাকে আমার স্বপ্ন ও তার অর্থ বলে দিতে পারবে?”
  • OCVBN

    রাজা দানিয়েলকে, যাকে বেল্টশৎসর নামেও ডাকা হত, জিজ্ঞাসা করলেন, “আমি স্বপ্নে কী দেখেছি তা কি বলতে ও মানে ব্যাখ্যা করতে পারবে?”
  • KJV

    The king answered and said to Daniel, whose name was Belteshazzar, Art thou able to make known unto me the dream which I have seen, and the interpretation thereof?
  • AMP

    The king said to Daniel, whose name was Belteshazzar, Are you able to make known to me the dream which I have seen and the interpretation of it?
  • KJVP

    The king H4430 answered H6032 and said H560 to Daniel H1841 , whose H1768 name H8036 was Belteshazzar H1096 , Art H383 thou able H3546 to make known H3046 unto me the dream H2493 which H1768 I have seen H2370 , and the interpretation H6591 thereof ?
  • YLT

    The king hath answered and said to Daniel, whose name is Belteshazzar, `Art thou able to cause me to know the dream that I have seen, and its interpretation?`
  • ASV

    The king answered and said to Daniel, whose name was Belteshazzar, Art thou able to make known unto me the dream which I have seen, and the interpretation thereof?
  • WEB

    The king answered Daniel, whose name was Belteshazzar, Are you able to make known to me the dream which I have seen, and the interpretation of it?
  • NASB

    The king asked Daniel, whose name was Belteshazzar, "Can you tell me the dream that I had, and its meaning?"
  • ESV

    The king said to Daniel, whose name was Belteshazzar, "Are you able to make known to me the dream that I have seen and its interpretation?"
  • RV

    The king answered and said to Daniel, whose name was Belteshazzar, Art thou able to make known unto me the dream which I have seen, and the interpretation thereof?
  • RSV

    The king said to Daniel, whose name was Belteshazzar, "Are you able to make known to me the dream that I have seen and its interpretation?"
  • NKJV

    The king answered and said to Daniel, whose name was Belteshazzar, "Are you able to make known to me the dream which I have seen, and its interpretation?"
  • MKJV

    The king answered and said to Daniel, whose name was Belteshazzar, Are you able to make known to me the dream which I have seen, and its meaning?
  • AKJV

    The king answered and said to Daniel, whose name was Belteshazzar, Are you able to make known to me the dream which I have seen, and the interpretation thereof?
  • NRSV

    The king said to Daniel, whose name was Belteshazzar, "Are you able to tell me the dream that I have seen and its interpretation?"
  • NIV

    The king asked Daniel (also called Belteshazzar), "Are you able to tell me what I saw in my dream and interpret it?"
  • NIRV

    Nebuchadnezzar spoke to Daniel, who was also called Belteshazzar. The king asked him, "Are you able to tell me what I saw in my dream? And can you tell me what it means?"
  • NLT

    The king said to Daniel (also known as Belteshazzar), "Is this true? Can you tell me what my dream was and what it means?"
  • MSG

    The king asked Daniel (renamed in Babylonian, Belteshazzar), "Are you sure you can do this--tell me the dream I had and interpret it for me?"
  • GNB

    The king said to Daniel (who was also called Belteshazzar), "Can you tell me what I dreamed and what it means?"
  • NET

    The king then asked Daniel (whose name was also Belteshazzar), "Are you able to make known to me the dream that I saw, as well as its interpretation?"
  • ERVEN

    The king asked Daniel (Belteshazzar) a question. He said, "Are you able to tell me about my dream, and what it means?"
Total 49 আয়াত, Selected আয়াত 26 / 49
×

Alert

×

Bengali Letters Keypad References