পবিত্র বাইবেল

বাইবেল সোসাইটি অফ ইন্ডিয়া (BSI)
সামুয়েল ২
BNV
33. দায়ূদ তাঁহাকে কহিলেন, তুমি যদি আমার সহিত অগ্রসর হও, তবে আমাকে ভারগ্রস্ত করিবে।

ERVBN

IRVBN
33. দায়ূদ তাঁকে বললেন, “তুমি যদি আমার সঙ্গে এগিয়ে চল, তবে আমার কাছে বোঝা হবে৷

OCVBN
33. দাউদ তাঁকে বললেন, “তুমি যদি আমার সঙ্গে যাও, তবে তুমি আমার পক্ষে এক বোঝা হয়ে দাঁড়াবে।



KJV
33. Unto whom David said, If thou passest on with me, then thou shalt be a burden unto me:

AMP
33. David said to him, If you go with me, you will be a burden to me.

KJVP
33. Unto whom David H1732 MMS said H559 W-VQY3MS , If H518 PART thou passest on H5674 with H854 PREP-1MS me , then thou shalt be H1961 a burden H4853 unto H5921 PREP-1MS me :

YLT
33. and David saith to him, `If thou hast passed on with me then thou hast been on me for a burden,

ASV
33. And David said unto him, If thou passest on with me, then thou wilt be a burden unto me:

WEB
33. David said to him, If you pass on with me, then you will be a burden to me:

NASB
33. David said to him: "If you come with me, you will be a burden to me.

ESV
33. David said to him, "If you go on with me, you will be a burden to me.

RV
33. And David said unto him, If thou passest on with me, then thou shalt be a burden unto me:

RSV
33. David said to him, "If you go on with me, you will be a burden to me.

NKJV
33. David said to him, "If you go on with me, then you will become a burden to me.

MKJV
33. David said to him, If you pass on with me, then you shall be a burden to me.

AKJV
33. To whom David said, If you pass on with me, then you shall be a burden to me:

NRSV
33. David said to him, "If you go on with me, you will be a burden to me.

NIV
33. David said to him, "If you go with me, you will be a burden to me.

NIRV
33. David said to him, "If you go with me, you will be too much trouble for me.

NLT
33. But David told him, "If you go with me, you will only be a burden.

MSG
33. David said, "If you come with me, you'll be just one more piece of luggage.

GNB
33. David said to him, "You will be of no help to me if you come with me,

NET
33. David said to him, "If you leave with me you will be a burden to me.

ERVEN
33. David said to Hushai, "If you go with me, you will be just one more person to care for.



Total 37 আয়াত, Selected আয়াত 33 / 37
  • দায়ূদ তাঁহাকে কহিলেন, তুমি যদি আমার সহিত অগ্রসর হও, তবে আমাকে ভারগ্রস্ত করিবে।
  • IRVBN

    দায়ূদ তাঁকে বললেন, “তুমি যদি আমার সঙ্গে এগিয়ে চল, তবে আমার কাছে বোঝা হবে৷
  • OCVBN

    দাউদ তাঁকে বললেন, “তুমি যদি আমার সঙ্গে যাও, তবে তুমি আমার পক্ষে এক বোঝা হয়ে দাঁড়াবে।
  • KJV

    Unto whom David said, If thou passest on with me, then thou shalt be a burden unto me:
  • AMP

    David said to him, If you go with me, you will be a burden to me.
  • KJVP

    Unto whom David H1732 MMS said H559 W-VQY3MS , If H518 PART thou passest on H5674 with H854 PREP-1MS me , then thou shalt be H1961 a burden H4853 unto H5921 PREP-1MS me :
  • YLT

    and David saith to him, `If thou hast passed on with me then thou hast been on me for a burden,
  • ASV

    And David said unto him, If thou passest on with me, then thou wilt be a burden unto me:
  • WEB

    David said to him, If you pass on with me, then you will be a burden to me:
  • NASB

    David said to him: "If you come with me, you will be a burden to me.
  • ESV

    David said to him, "If you go on with me, you will be a burden to me.
  • RV

    And David said unto him, If thou passest on with me, then thou shalt be a burden unto me:
  • RSV

    David said to him, "If you go on with me, you will be a burden to me.
  • NKJV

    David said to him, "If you go on with me, then you will become a burden to me.
  • MKJV

    David said to him, If you pass on with me, then you shall be a burden to me.
  • AKJV

    To whom David said, If you pass on with me, then you shall be a burden to me:
  • NRSV

    David said to him, "If you go on with me, you will be a burden to me.
  • NIV

    David said to him, "If you go with me, you will be a burden to me.
  • NIRV

    David said to him, "If you go with me, you will be too much trouble for me.
  • NLT

    But David told him, "If you go with me, you will only be a burden.
  • MSG

    David said, "If you come with me, you'll be just one more piece of luggage.
  • GNB

    David said to him, "You will be of no help to me if you come with me,
  • NET

    David said to him, "If you leave with me you will be a burden to me.
  • ERVEN

    David said to Hushai, "If you go with me, you will be just one more person to care for.
Total 37 আয়াত, Selected আয়াত 33 / 37
×

Alert

×

Bengali Letters Keypad References