পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
এজরা
BNV
2. বস্তুতঃ তাহারা আপনাদের জন্য ও আপন আপন পুত্রদের জন্য তাহাদের কন্যাগণকে গ্রহণ করিয়াছে; এইরূপে পবিত্র বংশ নানা দেশ-নিবাসী জাতিগণের সহিত মিশ্রিত হইয়াছে; এবং অধ্যক্ষগণ ও শাসনকর্ত্তারাই প্রথমে এই সত্যলঙ্ঘনে হস্তক্ষেপ করিয়াছেন।

ERVBN

IRVBN
2. তার ফলে তারা নিজেদের জন্য ও নিজেদের ছেলেদের জন্য তাদের মেয়েদের গ্রহণ করেছে; এই ভাবে পবিত্র বং শ নানা দেশে বসবাসকারী জাতিদের সঙ্গে মিশে গেছে এবং অধ্যক্ষরা ও শাসনকর্তারাই প্রথমে এই অবিশ্বস্ততার কাজ করেছেন৷”

OCVBN
2. এসব জাতির কন্যাদের তারা নিজেদের ও তাদের সন্তানদের স্ত্রীরূপে গ্রহণ করেছে এবং এভাবে পবিত্র জাতিকে তাদের চতুর্দিকের অন্য জাতির লোকেদের সঙ্গে মিশ্রিত করেছে। নেতৃবৃন্দ ও কর্মকর্তারাই সর্বপ্রথম এই অবিশ্বস্ততার পথে গিয়েছে।”



KJV
2. For they have taken of their daughters for themselves, and for their sons: so that the holy seed have mingled themselves with the people of [those] lands: yea, the hand of the princes and rulers hath been chief in this trespass.

AMP
2. For they have taken as wives some of their daughters for themselves and for their sons, so that the holy offspring have mixed themselves with the peoples of the lands. Indeed, the officials and chief men have been foremost in this wicked act and direct violation [of God's will]. [Deut. 7:3, 4.]

KJVP
2. For H3588 CONJ they have taken H5375 VQQ3MP of their daughters H1323 for themselves , and for their sons H1121 : so that the holy H6944 seed H2233 NMS have mingled themselves H6148 with the people H5971 of [ those ] lands H776 : yea , the hand H3027 of the princes H8269 and rulers H5461 hath been H1961 VQQ3FS chief H7223 in this H2088 D-PMS trespass H4604 .

YLT
2. for they have taken of their daughters to them, and to their sons, and the holy seed have mingled themselves among the peoples of the lands, and the hand of the heads and of the seconds have been first in this trespass.`

ASV
2. For they have taken of their daughters for themselves and for their sons, so that the holy seed have mingled themselves with the peoples of the lands: yea, the hand of the princes and rulers hath been chief in this trespass.

WEB
2. For they have taken of their daughters for themselves and for their sons, so that the holy seed have mixed themselves with the peoples of the lands: yes, the hand of the princes and rulers has been chief in this trespass.

NASB
2. for they have taken some of their daughters as wives for themselves and their sons, and thus they have desecrated the holy race with the peoples of the land. Furthermore, the leaders and rulers have taken a leading part in this apostasy!"

ESV
2. For they have taken some of their daughters to be wives for themselves and for their sons, so that the holy race has mixed itself with the peoples of the lands. And in this faithlessness the hand of the officials and chief men has been foremost."

RV
2. For they have taken of their daughters for themselves and for their sons; so that the holy seed have mingled themselves with the peoples of the lands: yea, the hand of the princes and rulers hath been chief in this trespass.

RSV
2. For they have taken some of their daughters to be wives for themselves and for their sons; so that the holy race has mixed itself with the peoples of the lands. And in this faithlessness the hand of the officials and chief men has been foremost."

NKJV
2. "For they have taken some of their daughters [as wives] for themselves and their sons, so that the holy seed is mixed with the peoples of [those] lands. Indeed, the hand of the leaders and rulers has been foremost in this trespass."

MKJV
2. For they have taken of their daughters for themselves and for their sons. So the holy seed has mixed themselves with the people of those lands. Yes, the hand of the leaders and overseers has been chief in this sin.

AKJV
2. For they have taken of their daughters for themselves, and for their sons: so that the holy seed have mingled themselves with the people of those lands: yes, the hand of the princes and rulers has been chief in this trespass.

NRSV
2. For they have taken some of their daughters as wives for themselves and for their sons. Thus the holy seed has mixed itself with the peoples of the lands, and in this faithlessness the officials and leaders have led the way."

NIV
2. They have taken some of their daughters as wives for themselves and their sons, and have mingled the holy race with the peoples around them. And the leaders and officials have led the way in this unfaithfulness."

NIRV
2. "The men of Israel have gotten married to the daughters of some of those people. They've also taken some of those women for their sons to marry. So they've mixed our holy nation with the nations around us. By getting married to women who don't worship the Lord, we leaders and officials have led the way in breaking our covenant with him. We haven't been faithful to him."

NLT
2. For the men of Israel have married women from these people and have taken them as wives for their sons. So the holy race has become polluted by these mixed marriages. Worse yet, the leaders and officials have led the way in this outrage."

MSG
2. They have given some of their daughters in marriage to them and have taken some of their daughters for marriage to their sons. The holy seed is now all mixed in with these other peoples. And our leaders have led the way in this betrayal."

GNB
2. Jewish men were marrying foreign women, and so God's holy people had become contaminated. The leaders and officials were the chief offenders.

NET
2. Indeed, they have taken some of their daughters as wives for themselves and for their sons, so that the holy race has become intermingled with the local residents. Worse still, the leaders and the officials have been at the forefront of all of this!"

ERVEN
2. The Israelites have married the people living around us. The Israelites are supposed to be special, but now they are mixed with the other people living around them. The leaders and important officials of the Israelites have set a bad example in this thing."



Total 15 Verses, Selected Verse 2 / 15
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
  • বস্তুতঃ তাহারা আপনাদের জন্য ও আপন আপন পুত্রদের জন্য তাহাদের কন্যাগণকে গ্রহণ করিয়াছে; এইরূপে পবিত্র বংশ নানা দেশ-নিবাসী জাতিগণের সহিত মিশ্রিত হইয়াছে; এবং অধ্যক্ষগণ ও শাসনকর্ত্তারাই প্রথমে এই সত্যলঙ্ঘনে হস্তক্ষেপ করিয়াছেন।
  • IRVBN

    তার ফলে তারা নিজেদের জন্য ও নিজেদের ছেলেদের জন্য তাদের মেয়েদের গ্রহণ করেছে; এই ভাবে পবিত্র বং শ নানা দেশে বসবাসকারী জাতিদের সঙ্গে মিশে গেছে এবং অধ্যক্ষরা ও শাসনকর্তারাই প্রথমে এই অবিশ্বস্ততার কাজ করেছেন৷”
  • OCVBN

    এসব জাতির কন্যাদের তারা নিজেদের ও তাদের সন্তানদের স্ত্রীরূপে গ্রহণ করেছে এবং এভাবে পবিত্র জাতিকে তাদের চতুর্দিকের অন্য জাতির লোকেদের সঙ্গে মিশ্রিত করেছে। নেতৃবৃন্দ ও কর্মকর্তারাই সর্বপ্রথম এই অবিশ্বস্ততার পথে গিয়েছে।”
  • KJV

    For they have taken of their daughters for themselves, and for their sons: so that the holy seed have mingled themselves with the people of those lands: yea, the hand of the princes and rulers hath been chief in this trespass.
  • AMP

    For they have taken as wives some of their daughters for themselves and for their sons, so that the holy offspring have mixed themselves with the peoples of the lands. Indeed, the officials and chief men have been foremost in this wicked act and direct violation of God's will. Deut. 7:3, 4.
  • KJVP

    For H3588 CONJ they have taken H5375 VQQ3MP of their daughters H1323 for themselves , and for their sons H1121 : so that the holy H6944 seed H2233 NMS have mingled themselves H6148 with the people H5971 of those lands H776 : yea , the hand H3027 of the princes H8269 and rulers H5461 hath been H1961 VQQ3FS chief H7223 in this H2088 D-PMS trespass H4604 .
  • YLT

    for they have taken of their daughters to them, and to their sons, and the holy seed have mingled themselves among the peoples of the lands, and the hand of the heads and of the seconds have been first in this trespass.`
  • ASV

    For they have taken of their daughters for themselves and for their sons, so that the holy seed have mingled themselves with the peoples of the lands: yea, the hand of the princes and rulers hath been chief in this trespass.
  • WEB

    For they have taken of their daughters for themselves and for their sons, so that the holy seed have mixed themselves with the peoples of the lands: yes, the hand of the princes and rulers has been chief in this trespass.
  • NASB

    for they have taken some of their daughters as wives for themselves and their sons, and thus they have desecrated the holy race with the peoples of the land. Furthermore, the leaders and rulers have taken a leading part in this apostasy!"
  • ESV

    For they have taken some of their daughters to be wives for themselves and for their sons, so that the holy race has mixed itself with the peoples of the lands. And in this faithlessness the hand of the officials and chief men has been foremost."
  • RV

    For they have taken of their daughters for themselves and for their sons; so that the holy seed have mingled themselves with the peoples of the lands: yea, the hand of the princes and rulers hath been chief in this trespass.
  • RSV

    For they have taken some of their daughters to be wives for themselves and for their sons; so that the holy race has mixed itself with the peoples of the lands. And in this faithlessness the hand of the officials and chief men has been foremost."
  • NKJV

    "For they have taken some of their daughters as wives for themselves and their sons, so that the holy seed is mixed with the peoples of those lands. Indeed, the hand of the leaders and rulers has been foremost in this trespass."
  • MKJV

    For they have taken of their daughters for themselves and for their sons. So the holy seed has mixed themselves with the people of those lands. Yes, the hand of the leaders and overseers has been chief in this sin.
  • AKJV

    For they have taken of their daughters for themselves, and for their sons: so that the holy seed have mingled themselves with the people of those lands: yes, the hand of the princes and rulers has been chief in this trespass.
  • NRSV

    For they have taken some of their daughters as wives for themselves and for their sons. Thus the holy seed has mixed itself with the peoples of the lands, and in this faithlessness the officials and leaders have led the way."
  • NIV

    They have taken some of their daughters as wives for themselves and their sons, and have mingled the holy race with the peoples around them. And the leaders and officials have led the way in this unfaithfulness."
  • NIRV

    "The men of Israel have gotten married to the daughters of some of those people. They've also taken some of those women for their sons to marry. So they've mixed our holy nation with the nations around us. By getting married to women who don't worship the Lord, we leaders and officials have led the way in breaking our covenant with him. We haven't been faithful to him."
  • NLT

    For the men of Israel have married women from these people and have taken them as wives for their sons. So the holy race has become polluted by these mixed marriages. Worse yet, the leaders and officials have led the way in this outrage."
  • MSG

    They have given some of their daughters in marriage to them and have taken some of their daughters for marriage to their sons. The holy seed is now all mixed in with these other peoples. And our leaders have led the way in this betrayal."
  • GNB

    Jewish men were marrying foreign women, and so God's holy people had become contaminated. The leaders and officials were the chief offenders.
  • NET

    Indeed, they have taken some of their daughters as wives for themselves and for their sons, so that the holy race has become intermingled with the local residents. Worse still, the leaders and the officials have been at the forefront of all of this!"
  • ERVEN

    The Israelites have married the people living around us. The Israelites are supposed to be special, but now they are mixed with the other people living around them. The leaders and important officials of the Israelites have set a bad example in this thing."
Total 15 Verses, Selected Verse 2 / 15
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
×

Alert

×

Bengali Letters Keypad References