BNV
1. আবার তোমরা যে সকল কথা লিখিয়াছ, তাহার বিষয়;— স্ত্রীলোককে স্পর্শ না করা মনুষ্যের ভাল;
ERVBN
1. তোমরা য়ে সব বিষয়ে লিখেছ সে সম্বন্ধে এখন আলোচনা করব৷ একজন পুরুষের বিয়ে না করাই ভাল৷
IRVBN
1. আবার তোমরা যে সব বিষয়ের কথা আমাকে লিখেছ, তার বিষয়; কোন মহিলাকে স্পর্শ না করা পুরুষের ভাল;
OCVBN
1. {#1বিবাহ-প্রসঙ্গে আলোচনা } এখন যেসব বিষয়ে তোমরা লিখেছ: “বিবাহ না করা পুরুষের পক্ষে মঙ্গলজনক।”[* বা কোনো নারীর সঙ্গে যৌন সম্পর্ক স্থাপন না করা পুরুষের পক্ষে মঙ্গলজনক। ]
KJV
1. Now concerning the things whereof ye wrote unto me: [It is] good for a man not to touch a woman.
AMP
1. NOW AS to the matters of which you wrote me. It is well [and by that I mean advantageous, expedient, profitable, and wholesome] for a man not to touch a woman [to cohabit with her] but to remain unmarried.
KJVP
1. Now G1161 CONJ concerning G4012 PREP the things whereof G3739 R-GPN ye wrote G1125 V-AAI-2P unto me G3427 P-1DS : [ It ] [ is ] good G2570 A-NSN for a man G444 N-DSM not G3361 PRT-N to touch G680 V-PMN a woman G1135 N-GSF .
YLT
1. And concerning the things of which ye wrote to me: good [it is] for a man not to touch a woman,
ASV
1. Now concerning the things whereof ye wrote: It is good for a man not to touch a woman.
WEB
1. Now concerning the things about which you wrote to me: it is good for a man not to touch a woman.
NASB
1. Now in regard to the matters about which you wrote: "It is a good thing for a man not to touch a woman,"
ESV
1. Now concerning the matters about which you wrote: "It is good for a man not to have sexual relations with a woman."
RV
1. Now concerning the things whereof ye wrote: It is good for a man not to touch a woman.
RSV
1. Now concerning the matters about which you wrote. It is well for a man not to touch a woman.
NKJV
1. Now concerning the things of which you wrote to me: [It is] good for a man not to touch a woman.
MKJV
1. Now concerning what you wrote to me: It is good for a man not to touch a woman.
AKJV
1. Now concerning the things whereof you wrote to me: It is good for a man not to touch a woman.
NRSV
1. Now concerning the matters about which you wrote: "It is well for a man not to touch a woman."
NIV
1. Now for the matters you wrote about: It is good for a man not to marry.
NIRV
1. Now I want to deal with the things you wrote me about. Some of you say, "It is good for a man not to have sex with a woman."
NLT
1. Now regarding the questions you asked in your letter. Yes, it is good to live a celibate life.
MSG
1. Now, getting down to the questions you asked in your letter to me. First, Is it a good thing to have sexual relations?
GNB
1. Now, to deal with the matters you wrote about. A man does well not to marry.
NET
1. Now with regard to the issues you wrote about: "It is good for a man not to have sexual relations with a woman."
ERVEN
1. Now I will discuss the things you wrote me about. You asked if it is better for a man not to have any sexual relations at all.