পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
মার্ক
BNV
25. তখন তিনি তাহার চক্ষুর উপরে আবার হস্তার্পণ করিলেন, তাহাতে সে স্থির দৃষ্টি করিল, ও সুস্থ হইল, স্পষ্টরূপে সকলই দেখিতে পাইল।

ERVBN
25. তখন তিনি আবার তার চোখের ওপর হাত রাখলেন৷ এইবার লোকটি চোখ বড় বড় করে তাকাল৷ তার দৃষ্টিশক্তি সম্পূর্ণভাবে ফিরে পেল এবং সবকিছু স্পষ্টভাবে দেখতে পেল৷

IRVBN
25. তখন তিনি তার চোখের উপর আবার হাত দিলেন, তাতে সে দেখবার শক্তি ফিরে পেল ও সুস্থ হল, পরিষ্কার ভাবে সব দেখতে লাগলো।

OCVBN
25. সে চোখ তুলে চাইল ও বলল, “আমি মানুষ দেখতে পাচ্ছি, তারা দেখতে গাছের মতো, ঘুরে বেড়াচ্ছে।” যীশু আর একবার তার চোখে হাত রাখলেন। তখন তার দৃষ্টি স্থির হল। আরোগ্য লাভ করে সে সবকিছু স্পষ্ট দেখতে লাগল।



KJV
25. After that he put [his] hands again upon his eyes, and made him look up: and he was restored, and saw every man clearly.

AMP
25. Then He put His hands on his eyes again; and the man looked intently [that is, fixed his eyes on definite objects], and he was restored and saw everything distinctly [even what was at a distance].

KJVP
25. After that G1534 ADV he G3588 T-APF put G2007 V-AAI-3S [ his ] hands G5495 N-APF again G3825 ADV upon G1909 PREP his G3588 T-APM eyes G3788 N-APM , and G2532 CONJ made G4160 V-AAI-3S him G846 P-ASM look up G308 V-AAN : and G2532 CONJ he was restored G600 V-API-3S , and G2532 CONJ saw G1689 V-AAI-3S every man G537 A-APM clearly G5081 ADV .

YLT
25. Afterwards again he put [his] hands on his eyes, and made him look up, and he was restored, and discerned all things clearly,

ASV
25. Then again he laid his hands upon his eyes; and he looked stedfastly, and was restored, and saw all things clearly.

WEB
25. Then again he laid his hands on his eyes. He looked intently, and was restored, and saw everyone clearly.

NASB
25. Then he laid hands on his eyes a second time and he saw clearly; his sight was restored and he could see everything distinctly.

ESV
25. Then Jesus laid his hands on his eyes again; and he opened his eyes, his sight was restored, and he saw everything clearly.

RV
25. Then again he laid his hands upon his eyes; and he looked stedfastly, and was restored, and saw all things clearly.

RSV
25. Then again he laid his hands upon his eyes; and he looked intently and was restored, and saw everything clearly.

NKJV
25. Then He put [His] hands on his eyes again and made him look up. And he was restored and saw everyone clearly.

MKJV
25. And after that He put His hands again on his eyes and made him look up. And he was restored and saw all clearly.

AKJV
25. After that he put his hands again on his eyes, and made him look up: and he was restored, and saw every man clearly.

NRSV
25. Then Jesus laid his hands on his eyes again; and he looked intently and his sight was restored, and he saw everything clearly.

NIV
25. Once more Jesus put his hands on the man's eyes. Then his eyes were opened, his sight was restored, and he saw everything clearly.

NIRV
25. Once more Jesus put his hands on the man's eyes. Then his eyes were opened so that he could see again. He saw everything clearly.

NLT
25. Then Jesus placed his hands on the man's eyes again, and his eyes were opened. His sight was completely restored, and he could see everything clearly.

MSG
25. So Jesus laid hands on his eyes again. The man looked hard and realized that he had recovered perfect sight, saw everything in bright, twenty-twenty focus.

GNB
25. Jesus again placed his hands on the man's eyes. This time the man looked intently, his eyesight returned, and he saw everything clearly.

NET
25. Then Jesus placed his hands on the man's eyes again. And he opened his eyes, his sight was restored, and he saw everything clearly.

ERVEN
25. Again Jesus laid his hands on the man's eyes, and the man opened them wide. His eyes were healed, and he was able to see everything clearly.



Total 38 Verses, Selected Verse 25 / 38
  • তখন তিনি তাহার চক্ষুর উপরে আবার হস্তার্পণ করিলেন, তাহাতে সে স্থির দৃষ্টি করিল, ও সুস্থ হইল, স্পষ্টরূপে সকলই দেখিতে পাইল।
  • ERVBN

    তখন তিনি আবার তার চোখের ওপর হাত রাখলেন৷ এইবার লোকটি চোখ বড় বড় করে তাকাল৷ তার দৃষ্টিশক্তি সম্পূর্ণভাবে ফিরে পেল এবং সবকিছু স্পষ্টভাবে দেখতে পেল৷
  • IRVBN

    তখন তিনি তার চোখের উপর আবার হাত দিলেন, তাতে সে দেখবার শক্তি ফিরে পেল ও সুস্থ হল, পরিষ্কার ভাবে সব দেখতে লাগলো।
  • OCVBN

    সে চোখ তুলে চাইল ও বলল, “আমি মানুষ দেখতে পাচ্ছি, তারা দেখতে গাছের মতো, ঘুরে বেড়াচ্ছে।” যীশু আর একবার তার চোখে হাত রাখলেন। তখন তার দৃষ্টি স্থির হল। আরোগ্য লাভ করে সে সবকিছু স্পষ্ট দেখতে লাগল।
  • KJV

    After that he put his hands again upon his eyes, and made him look up: and he was restored, and saw every man clearly.
  • AMP

    Then He put His hands on his eyes again; and the man looked intently that is, fixed his eyes on definite objects, and he was restored and saw everything distinctly even what was at a distance.
  • KJVP

    After that G1534 ADV he G3588 T-APF put G2007 V-AAI-3S his hands G5495 N-APF again G3825 ADV upon G1909 PREP his G3588 T-APM eyes G3788 N-APM , and G2532 CONJ made G4160 V-AAI-3S him G846 P-ASM look up G308 V-AAN : and G2532 CONJ he was restored G600 V-API-3S , and G2532 CONJ saw G1689 V-AAI-3S every man G537 A-APM clearly G5081 ADV .
  • YLT

    Afterwards again he put his hands on his eyes, and made him look up, and he was restored, and discerned all things clearly,
  • ASV

    Then again he laid his hands upon his eyes; and he looked stedfastly, and was restored, and saw all things clearly.
  • WEB

    Then again he laid his hands on his eyes. He looked intently, and was restored, and saw everyone clearly.
  • NASB

    Then he laid hands on his eyes a second time and he saw clearly; his sight was restored and he could see everything distinctly.
  • ESV

    Then Jesus laid his hands on his eyes again; and he opened his eyes, his sight was restored, and he saw everything clearly.
  • RV

    Then again he laid his hands upon his eyes; and he looked stedfastly, and was restored, and saw all things clearly.
  • RSV

    Then again he laid his hands upon his eyes; and he looked intently and was restored, and saw everything clearly.
  • NKJV

    Then He put His hands on his eyes again and made him look up. And he was restored and saw everyone clearly.
  • MKJV

    And after that He put His hands again on his eyes and made him look up. And he was restored and saw all clearly.
  • AKJV

    After that he put his hands again on his eyes, and made him look up: and he was restored, and saw every man clearly.
  • NRSV

    Then Jesus laid his hands on his eyes again; and he looked intently and his sight was restored, and he saw everything clearly.
  • NIV

    Once more Jesus put his hands on the man's eyes. Then his eyes were opened, his sight was restored, and he saw everything clearly.
  • NIRV

    Once more Jesus put his hands on the man's eyes. Then his eyes were opened so that he could see again. He saw everything clearly.
  • NLT

    Then Jesus placed his hands on the man's eyes again, and his eyes were opened. His sight was completely restored, and he could see everything clearly.
  • MSG

    So Jesus laid hands on his eyes again. The man looked hard and realized that he had recovered perfect sight, saw everything in bright, twenty-twenty focus.
  • GNB

    Jesus again placed his hands on the man's eyes. This time the man looked intently, his eyesight returned, and he saw everything clearly.
  • NET

    Then Jesus placed his hands on the man's eyes again. And he opened his eyes, his sight was restored, and he saw everything clearly.
  • ERVEN

    Again Jesus laid his hands on the man's eyes, and the man opened them wide. His eyes were healed, and he was able to see everything clearly.
Total 38 Verses, Selected Verse 25 / 38
×

Alert

×

Bengali Letters Keypad References